Dec 2, 2008 22:48
15 yrs ago
English term

"photo based picture"

English to Japanese Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts)
英語ではよく使いますが、日本語では一般的にいったいどのように訳しているのでしょうか?
教えてください。

Discussion

hikated Dec 5, 2008:
sigmalanguageさんのおっしゃるように、最近では写真をスキャナーで取り込んで油彩仕上げにするようなデジタル処理もありますので、どのような場面で使われているかによって変わってくるのではないかと思います。
sigmalanguage Dec 3, 2008:
このpictureは、デジタル「画像」でしょうか手で書いた「絵」でしょうか? 絵の場合でも油絵のような場合とコラージュのようなものの場合ではphoto basedの部分の訳が微妙に違ってくると思います。どのようなpictureなのかを明確にされた方がよろしいのではないでしょうか。(現在出ている3つの回答はどれもいい訳だと思いますが、どの訳が適切かはどういうpictureかによると思います。)

Proposed translations

23 mins
Selected

写真ベースの画像

"photo-based images"とか"photo-based grapics"も同じでしょうね。
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

写真を素材にした画像

an idea
Something went wrong...
13 hrs

写真を元に描いた絵

私も絵描きのはしくれで、風景画のときはまず写真を何枚かとってからそれを元に
絵を仕上げていきます。とくに時間がかかる油絵のときはとくにそういう方法を使います。というわけで、写真ベースの絵とはこういうことではないかと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-12-03 11:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

写真を元に、とは写真を見ながら、ということです。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search