Glossary entry

English term or phrase:

major non-psychiatric treatment

Italian translation:

trattamento/terapia principale non psichiatrico/a

Added to glossary by EBoscolo
Nov 30, 2008 01:20
15 yrs ago
2 viewers *
English term

major non-psychiatric treatment

English to Italian Medical Medical: Health Care mental health
"major non-psychiatric treatment" has been translated as "terapia non psichiatrica maggiore". I am not 100% sure that "maggiore" is the right term. it doesn't seem to be very clear to me, but couldn't find any other explanation of what this treatment can be related to. Any idea? Thanks in advance for your help.

Discussion

Roland Lelaj Nov 30, 2008:
Looking for this "maggiore" I found that in Italian does exist the term "patologia psichiatrica maggiore". This means that the translation that you have could be accepted as correct. Don't take in account my previous translation. HIH
Roland Lelaj Nov 30, 2008:
the same for the English term "major non-psychiatric treatment". the only pages that mention it are the Australian ones. at this point the question is becoming tricky ;-0
EBoscolo (asker) Nov 30, 2008:
thanks for your reply. actually this term is used only in that document online and I couldn't find anything else, the context is the one you found.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

trattamento principale non psichiatrico

This is my suggestion for now.
Anyway, to be more precise and complete we need some more context if possible.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-30 03:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

The only reference found in Internet where is mentioned "terapia non-psichiatrica maggiore", is this Australian website:
www.health.vic.gov.au/mentalhealth/patientrights/downloads/...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-30 03:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

Maggiore in this case can also be as "… a longer non-psychiatric treatment"
Peer comment(s):

agree Mirra_ : sì penso anche io sia l'interpretazione corretta. Forse, anche invertendo 'principale trattamento non psichiatrico' :))
10 hrs
Grazie Mirra, come sempre puntuale, professionale e sorridente!
agree Marzia Nicole Bucca
1 day 11 hrs
Grazie molte Marzia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie roland per la risposta e grazie a mirra per le ulteriori note. :)"
6 hrs

terapia importante non psichiatrica

context might help here......

but this is what I would say, given the context I have now.

see http://www.google.it/search?hl=it&q=importante terapia "non ...

Something went wrong...
7 hrs

un trattamento non-psichiatrico prioritario

oppure: "il trattamento non-psichiatrico è prioritario", la forma dipende dal contesto!
Something went wrong...
7 hrs

trattamento maggiore non psichiatrico

...I due link qui sotto sembrano avvallare la tua traduzione...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-11-30 09:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

...Credo sia nel senso (per svolgerlo in ita; c'è poco contesto...) di "trattamento non psichiatrico del disturbo/patologia [psichiatrico/a] maggiore"...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-11-30 10:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

...Sempre considerando che il contesto è insufficiente, un'altra opzione interpretativa potrebbe essere "intervento (terapeutico) maggiore non psichiatrico"... Spero possa esserti di aiuto (cfr. link qui sotto)!

http://www.sanita.basilicata.it
http://www.consiglio.provincia.tn.it
http://www.superabile.it
Something went wrong...
1 day 8 hrs

trattamento non psichiatrico maggiore

Ciao,
ho tradotto un libro sui vari tipi di depressione e i relativi trattamenti e si parla proprio di un tipo di depressione definita "major depression",
credo che la traduzione corretta sia proprio "maggiore" se riferita alla forma depressiva e "principale" in riferimento al trattamento.
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

major disorders and major treatments

Il dubbio che ha colto Roland sulla propria traduzione, era quello che io avevo sin dal primo momento in cui ho letto questo -interessante :)- KudoZ.
Ovvero, poiché major è comunemente usato -sia in inglese che in italiano, nel suo corrispettivo maggiore- per definire alcune patologie (tipicamente, depressione ed ansia) pensavo fosse riferito alla patologia, non al trattamento e supponevo che forse era male organizzata al frase.
Poi invece ho fatto la ricerca sottoriportata e ho capito che si parla proprio di "principali trattamenti" :)
Something went wrong...
18 hrs
Reference:

intervento non psichiatrico "di (particolare) rilievo"

Qui major dovrebbe avere il senso di maggiore, di particolare rilievo, trattandosi di terapie veramente "forti".

Dalla versione italiana dell'opuscolo:

"...Terapie non psichiatriche maggiori

La terapia che ha raccomandato il tuo dottore è descritta
come una terapia non psichiatrica maggiore.
E’ principalmente rivolta a curare una condizione fisica e
non la tua malattia mentale. Le seguenti sono considerate
terapie non psichiatriche maggiori:

• qualsiasi operazione chirurgica eseguita sotto anestesia
generale o locale
• l’uso di anestetico generale o locale per qualunque scopo
• chemioterapia
• radioterapia
..."

Cfr. (in inglese, copia cahe di un documento .rtf):
http://209.85.129.132/search?q=cache:YH1tbP1IImYJ:www.public...
il capitolo "Non-psychiatric treatment":
"...The Mental Health Act 1986 (Part 5) makes a distinction between major non-psychiatric treatment and other non-psychiatric treatment. The test for capacity differs in relation to each.

1. Consent to major non-psychiatric treatment

Major non-psychiatric treatment (pursuant to the Chief Psychiatrist's Guidelines) is -

* Any surgery performed under a general or regional anaesthetic;
* The use of general or regional block anaesthetic for any purpose;
* A course of contraceptive medication commenced during involuntary admission;
* Chemotherapy;
* Radiotherapy.
..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search