Glossary entry

Polish term or phrase:

mieć na kogoś haki

Spanish translation:

tener "fichado" a alguien

Added to glossary by Anna Michlik
Nov 19, 2008 14:17
15 yrs ago
Polish term

mieć na kogoś haki

Polish to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters język potoczny
Wiadomo, o co chodzi ;) Może niekoniecznie o jakieś poważne esbeckie papiery, ale o wszelką wiedzę, która może człowiekowi zaszkodzić. Nawet takie prozaiczne sprawy jak lewe zwolnienie lekarskie czy jazda po pijaku.

Więc jak z tymi hakami? :)
Proposed translations (Spanish)
5 tener "fichado" a alguien

Proposed translations

16 mins
Selected

tener "fichado" a alguien

Jest to, jak w polskim, wyrazenie z jezyka potocznego. Oczywiscie nie mowimy tutaj o doslownych "fichajes", jakimi sa np. "fichajes de los galácticos" typu Beckham, Raúl czy inni wielcy wspaniali ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-11-19 14:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

A tak swoja droga, to ja bym powiedziala "miec na kogos haka"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día57 minutos (2008-11-20 15:15:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Widać żaden Hiszpan nigdy nie miał na Ciebie "haka" ;-), to tylko dobrze o Tobie świadczy, he he!!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, brzmi dobrze, i jeszcze kolega potwierdził. Ale sami byśmy na to nie wpadli :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search