Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to loose one's focus
Russian translation:
утратить ощущение цели
Added to glossary by
Eric Candle
Nov 9, 2008 23:36
15 yrs ago
English term
to loose one's focus
English to Russian
Other
Government / Politics
he was a great leader in times or war, but lost his focus in peacetime
Proposed translations
(Russian)
Change log
Nov 12, 2008 01:42: Eric Candle Created KOG entry
Proposed translations
+7
41 mins
Selected
утратить ощущение цели
to lose focus
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Eric"
3 mins
перестать соответствовать своему назначению
.
18 mins
стал невостребованным
потерял свою востребованность
или
его востребованность ослабла / потеряла свою актуальность
:)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-11-09 23:56:38 GMT)
--------------------------------------------------
даже лучше не "потерял", а "утратил свою востребованность". Так лучше передается то, что это произошло не по личной вине человека.
или
его востребованность ослабла / потеряла свою актуальность
:)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-11-09 23:56:38 GMT)
--------------------------------------------------
даже лучше не "потерял", а "утратил свою востребованность". Так лучше передается то, что это произошло не по личной вине человека.
2 hrs
оказался не у дел/"за бортом"
--
+4
4 hrs
потерять ориентиры
или как вариант "ему стало не к чему стремиться в мирное время"
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
4 hrs
|
Спасибо, коллега!
|
|
agree |
Ol_Besh
4 hrs
|
Спасибо, коллега!
|
|
agree |
Natalya Danilova
4 hrs
|
Спасибо, коллега!
|
|
agree |
erika rubinstein
5 hrs
|
Спасибо, коллега!
|
|
neutral |
Angela Greenfield
: Андрей, могла бы согласиться, но смысл фразы состоит в том, что у этого человека нет способности быть лидером в мирное время. Это был не его выбор, а его недостаток.
13 hrs
|
Something went wrong...