Oct 14, 2002 21:03
21 yrs ago
1 viewer *
Russian term

whole phrase please????

Russian to English Law/Patents Insurance Insurance
5.4. Страхователь вправе отказаться от договора страхования в любое время, если к моменту отказа возможность наступления страхового случая не отпала, при этом, уплаченная Страховщику страховая премия не подлежит возврату.

Discussion

Non-ProZ.com Oct 14, 2002:
russexpress i'm trying... HELP

Proposed translations

+2
53 mins
Selected

see explanation

Well I'm not sure about this, but I think the sense may be that the insurer normally has the right to terminate an insurance contract if there is no longer any possibility of an accident covered by that contract occurring (e.g., if it's motor insurance but the insured party no longer has a car). In that case he may gets his premium back. This clause states the terms that apply if he cancels it for *any other reason.* So for the whole sentence you could add this emphasis to make the meaning clear: "The insured party has the right to cancel the contract *even if* the possibility of the occurrence of an insured accident still exists, but in that case [pri etom] any premium paid to the Insurer shall not be liable to repayment."
Peer comment(s):

agree Remedios : Agree, except that страхователь=Policyholder, and страховой случай=Insured Event: "The Policyholder may terminate the Insurance at any time, even if..."
7 hrs
it probably is the policyholder here, but the policyholder may have several insured parties covered by his policy
agree Montefiore : that's where I get confused, especially after two glasses of Merlot, but I am impressed with the answer
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "yes, I think that must be what is meant.... taverymuch"
+1
22 mins

Это перевод с английского, сделанный домашней хозяйкой

Are you going to fix back to normal English? :-((
Peer comment(s):

agree Montefiore : Oh, dear, it's the "legalese" that should not be considered "normal English" under any circumstances;)
4 days
Something went wrong...
26 mins

More or less a literal one below

The Insured shall have the right to cancel the Policy at any time provided the Event Insured Against continues to remain possible at the time of cancellation. In the event of cancellation of the Policy any premium paid to the Insurer shall not be refunded.
Something went wrong...
1 hr

The Insured may cancel the (Insurance) Policy at any time...

The Insured may cancel the (Insurance) Policy at any time provided that at the time of cancellation the probability of the Insured Event occurring still exists. However, the premium paid shall not be refundable.

Obviously, one cannot cancel an insurance policy if an insured even has occurred, e.g. a motor vehicle accident, or the birth of twins (in the case of twin indemnity insurance). Nor can one cancel if the car is sold, as Clive points out, or the mother has an abortion.

\"Insured\" and \"Insured Event\" are both insurance terms (I clerked with a Lloyd\'s broker).
Something went wrong...
+1
2 hrs

...

Insurer can cancel the insurance agreement at any time prior to an event covered by the policy. Such cancellation shall not entail a refund of any theretofore paid insurance premium.
Peer comment(s):

agree Montefiore : sounds plausible, considering my attitude towards insurance business as a whole and what it all entails...
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search