Oct 15, 2008 14:47
15 yrs ago
Spanish term

echen mano

Non-PRO Spanish to English Other Religion BIBLE
(1 Timothy 6:19 RV2000) el atesorar para sí buen fundamento para en lo por venir, que echen mano a la vida eterna.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ana Juliá

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

lay hold

Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
From the Bible

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-10-15 15:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

see http://bible.cc/1_timothy/6-19.htm for alternative translations
Peer comment(s):

agree Cinnamon Nolan : Also: http://scripturetext.com/1_timothy/6-19.htm
8 mins
thanks Cinnamon - I love your name!
agree Ana Juliá : That's it! We have to use the Bible words in this case
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
4 mins

grab onto

Asi se traduce.
Something went wrong...
+1
10 mins

to lay hands = echar mano a // echar una mano a=to give a hand // to make use of = echar mano de

Suerte

Peer comment(s):

agree swisstell : to give a hand
5 mins
Gracias SwissTell
Something went wrong...
31 mins

secure/reach eternal life

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search