Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
la copertura sulla pedana
French translation:
le pneu sur le plateau
Added to glossary by
elysee
Oct 15, 2008 09:39
15 yrs ago
Italian term
la copertura sulla pedana
Italian to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
contesto: smontagomme
Montaggio ruote con cerchietto:
Portare la ****copertura (inclinandola) sulla pedana. ****
Avvicinare ***la copertura ***al cerchione effettuando un corretto centraggio; completare il montaggio del secondo tallone usando il disco stallonatore.
Inserire il cerchietto e bloccarlo con l’apposito anello di serraggio.
Se il pneumatico è tubeless occorrerà inserire tra il cerchione ed il cerchietto l’apposito anello di tenuta.
Se la ruota è provvista di camera d’aria, occorre inserirla nella ***copertura ***prima del montaggio e sgonfiarla in modo da farla distendere uniformemente all’interno ***della copertura. ***
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Montaggio ruote con cerchietto:
Portare la ****copertura (inclinandola) sulla pedana. ****
Avvicinare ***la copertura ***al cerchione effettuando un corretto centraggio; completare il montaggio del secondo tallone usando il disco stallonatore.
Inserire il cerchietto e bloccarlo con l’apposito anello di serraggio.
Se il pneumatico è tubeless occorrerà inserire tra il cerchione ed il cerchietto l’apposito anello di tenuta.
Se la ruota è provvista di camera d’aria, occorre inserirla nella ***copertura ***prima del montaggio e sgonfiarla in modo da farla distendere uniformemente all’interno ***della copertura. ***
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Proposed translations
(French)
3 +1 | bache | Benedetta De Rose |
Change log
Oct 17, 2008 03:29: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "la copertura sulla pedana"" to ""le pneu sur le plateau""
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
bache
Ciao, credo che si tratti del *copertone*... quindi
*pneus*.
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2008-10-15 10:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
OPS! SCUSA PER IL *BACHE* NEL TITOLO... è UN ALTRO MODO DI DIRE COPERTONE MA NON NEL SETTORE CHE INTERESSA TE.
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-10-15 14:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
credo che possa andare, mi sembra la stessa cosa di questa, guarda qui
www.euroreifen.com/images/
anche se il nome dà più l'idea di qualcosa che centra le ruote...non vorrei fosse il macchinario per l'equilibratura...
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-10-15 14:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Ci siamo, la macchina si chiama *démonte-pneus* ed è provvista di un plateau dove appoggiare le ruote che devono essere montate/smontate.
ecco alcuni link che spero ti siano utili:
http://www.leboncoin.fr/vi/22484005.htm
http://www.jautomobile.com/annonce.php?id=15315
Che ne dici, può andare?
*pneus*.
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2008-10-15 10:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
OPS! SCUSA PER IL *BACHE* NEL TITOLO... è UN ALTRO MODO DI DIRE COPERTONE MA NON NEL SETTORE CHE INTERESSA TE.
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-10-15 14:06:09 GMT)
--------------------------------------------------
credo che possa andare, mi sembra la stessa cosa di questa, guarda qui
www.euroreifen.com/images/
anche se il nome dà più l'idea di qualcosa che centra le ruote...non vorrei fosse il macchinario per l'equilibratura...
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-10-15 14:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Ci siamo, la macchina si chiama *démonte-pneus* ed è provvista di un plateau dove appoggiare le ruote che devono essere montate/smontate.
ecco alcuni link che spero ti siano utili:
http://www.leboncoin.fr/vi/22484005.htm
http://www.jautomobile.com/annonce.php?id=15315
Che ne dici, può andare?
Example sentence:
sortir le pneu et la chambre à air du pneu; passer les doigts délicatement à l' intérieur ...
Pneu standard
Reference:
fr.ekopedia.org/Réparer_une_chambre_à_air -
http://www.kahero.com/boutique/liste_produits.cfm?code_lg=lg_fr&type=20
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 a tutte 2 !"
Discussion
ecco alcuni link che spero ti siano utili:
http://www.leboncoin.fr/vi/22484005.htm
http://www.jautomobile.com/an
ho visto qui:
http://www.giuliano.it/fr/item.php?tipo_content=FOCUS&sezion...
però in tante altre frasi nel mio testo ho già PNEUS per PNEUMATICI
e dunque mi chiedevo come mai in tale caso era diverso in IT...
e dunque forse METTERE UN ALTRA COSA IN FR ...? ma non mi viene in mente quale...
inoltre in questa frase...COME DIRE "PEDANA" ????
grazie in anticipo