This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 14, 2008 18:24
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Pflegemittel

German to Italian Marketing Business/Commerce (general)
Come lo rendereste: prodotti di bellezza o per la cura del corpo? Altro?

Discussion

Petra Haag Oct 14, 2008:
Hm, ich denke mal, dass du mit deiner Übersetzung da ganz gut liegst ...
Rita Bilancio (asker) Oct 14, 2008:
E-Kommerce Sie verkaufen Pflegemittel, Kontaktlinsen und Rasierklingen
Petra Haag Oct 14, 2008:
hast du merh Kontext? Es gibt auch Pflegemittel für Möbel ...
Rita Bilancio (asker) Oct 14, 2008:
nicht sicher Wie würdest du dann übersetzen?
Petra Haag Oct 14, 2008:
Bist du sicher, dass diese Mittel den Körper pflegen? Dann liegst du mit deinen Vermutungen sowieso richtig! HDH Petra

Proposed translations

13 hrs

prodotti di bellezza

secondo me "prodotti di bellezza" è corretto, è giusto come pensi tu!
buon lavoro.
ciao
valeria
Something went wrong...
16 days

articoli per la cura del corpo/della casa

un'altra possibilità più generica.
Buon lavoro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search