Oct 11, 2008 12:15
15 yrs ago
English term

tension bar guide

English to German Tech/Engineering Computers: Hardware Printers
Kontext: The guide of bar that applies tension to the media

Aus einem Schnellreferenz-Handbuch für einen Drucker mit Medienrolle. Kennt jemand den korrekten Ausdruck?

Proposed translations

23 hrs
Selected

Spannstabführung oder Spannstangenführung

Wegen der Funktion dieses Elements laut Kontext würde ich "tension" hier mit "Spann-" übersetzen ("tensioning bar" wäre als Bezeichnung klarer gewesen),
denn hier wird ja eine Zugkraft auf den Stab ausgeübt, während ich den Zugstab als Element für die Aufnahme einer Zugkraft kenne.


Suchwort beim zweiten Link: Tensioning bar
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
15 mins

Spannstablehre

s. Satz unten
Example sentence:

die (Spann-)Stablehre die Spannung auf das Medium übertgrägt

Peer comment(s):

neutral David Moore (X) : Don't you agree that a technical answer should be accompanied by a reference? Not just a sentence, which to be fair, any intelligent person could just make up...Otherwise, the translation just looks too "dictionary", doesn't it?
10 mins
agree, if there would be more text. It's not always a matter of IQ but also of gut-feeling for the subject matter
disagree Klaus Herrmann : Eine Lehre dient normalerweise zum Messen, während guide eine Führung ist (in aller Regel ohne Messaufgabe)
1 hr
auf einer Lehre kann aber durchaus auch eine Masseinheit (Spannkraft) eingestellt werden
Something went wrong...
6 hrs

Zugstabführung

Quellen: Babylon Technik Englisch>Deutsch und Technisches Wörterbuch Englisch>Deutsch von Cornelsen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search