Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to get past commentaries
Portuguese translation:
ultrapassar os comentários
Added to glossary by
VagnerB
Sep 29, 2008 18:19
15 yrs ago
English term
to get past commentaries
English to Portuguese
Social Sciences
Religion
Although the Reformation is often described as an effort to get behind later developments to the early church and the Bible itself, one could also see it as an attempt to get past commentaries on Augustine to “the authentic teaching of Augustine himself”
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
ultrapassar os comentários
Ultrapassar os comentários a Santo Agostinho para passar directamente aos verdadeiros ensinamentos...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Teresa. Sua sugestão se encaixou perfeitamente no meu contexto."
+2
2 mins
não fazer/evitar comentários
.
Peer comment(s):
agree |
Isabel Maria Almeida
0 min
|
agree |
Mariana Moreira
1 min
|
agree |
Maria José Tavares (X)
3 mins
|
agree |
Artur Jorge Martins
9 mins
|
disagree |
Edimilson Ferreira
: "To get past" significa "progress, proceed, get on, advance".
12 mins
|
disagree |
Carlos Quandt
: superar, ir além de
33 mins
|
13 mins
passar dos comentários (deixar para trás os comentários)
Acho que o que ele quis dizer é que se deveria deixar para trás os comentários sobre Agostinho em favor dos ensinamentos originais dele. "Get past" no sentido de deixar ultrapassar uma fase e entrar numa nova fase; passar dos comentários sobre Agostinho para os ensinamentos genuínos dele. Se uma formulação melhor me ocorrer, posto aqui.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-09-29 18:34:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"To get past" significa "progress, proceed, get on, advance".
http://www.yourdictionary.com/get-past
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-09-29 18:34:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"To get past" significa "progress, proceed, get on, advance".
http://www.yourdictionary.com/get-past
+2
25 mins
ir além dos comentários
Acho que esta tradução é a mais idiomática neste contexto:
"... ir além dos comentários à obra agostiniana e passar (a dar ênfase) aos ensinamentos genuínos do próprio Agostinho."
"... ir além dos comentários à obra agostiniana e passar (a dar ênfase) aos ensinamentos genuínos do próprio Agostinho."
Peer comment(s):
agree |
Carlos Quandt
: "ir além de" me soa melhor; também ultrapassar, deixar para trás, superar... "I wouldn't be able to get past this point"; "try to get past the crowd"; "get past the fear"; "The job of policymakers is to get past the rhetoric"
9 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
Flavia Martins dos Santos
1 hr
|
Obrigado!
|
Something went wrong...