Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
levar
English translation:
are labelled
Added to glossary by
Maria José Tavares (X)
Sep 28, 2008 13:58
15 yrs ago
Portuguese term
levar
Portuguese to English
Marketing
Law: Patents, Trademarks, Copyright
marketing/business
Gostaria de saber como traduzir para o inglês o termo LEVAM A MARCA.
“Para os mercados de exportação, os produtos e a empresa levam a marca *** Electronics, e a empresa projeta novos horizontes, aproveitando todo seu potencial de criação de tecnologia.”
“Para os mercados de exportação, os produtos e a empresa levam a marca *** Electronics, e a empresa projeta novos horizontes, aproveitando todo seu potencial de criação de tecnologia.”
Proposed translations
(English)
4 | are labelled | Maria José Tavares (X) |
4 +4 | bear | Edimilson Ferreira |
4 | display | Bruno Parga |
4 | bear the *** Electronics brand | Natalia Moreira |
3 | own the brand... | Liliana Galiano |
3 | Carry the brand | Henrique Mariotto |
Change log
Oct 5, 2008 16:30: Maria José Tavares (X) Created KOG entry
Proposed translations
2 mins
Selected
are labelled
é a minha sugestão
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you a lot"
+4
3 mins
bear
My two cents.
Algo como "... products bear the label XXX".
Algo como "... products bear the label XXX".
Peer comment(s):
agree |
emilia eliseo
: agree
1 hr
|
agree |
rhandler
11 hrs
|
agree |
Alyson Steele Weickert, Ph.D.
14 hrs
|
agree |
Alexandra Gouveia
1 day 2 hrs
|
16 mins
own the brand...
My suggestion.
1 hr
display
This sounds more natural to me.
6 hrs
bear the *** Electronics brand
A palavra "label" não carrega o sentido mais profundo que "brand" traz. Além disso, um produto pode levar um "label", mas uma empresa não, e a frase diz " os produtos e a empresa ..."
8 hrs
Carry the brand
Isto é o que eu diria normalmente.
Something went wrong...