Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
spiegelen (hier)
German translation:
Waren vorziehen
Added to glossary by
Antje von Glan
Sep 28, 2008 12:52
15 yrs ago
Dutch term
spiegelen (hier)
Dutch to German
Marketing
Retail
winkelpresentatie
"Schappen vullen en spiegelen".
Wie mir im Text und vom jobbendem Stiefsohn bestätigt wird, handelt es sich beim "spiegelen" um eine Technik, wie man halbleere Regale voller wirken lassen kann, nämlich indem man die Ware aus den hinteren Regalreihen nach vorn schiebt bzw. zieht. Wer kennt die deutsche Entsprechung?
Wie mir im Text und vom jobbendem Stiefsohn bestätigt wird, handelt es sich beim "spiegelen" um eine Technik, wie man halbleere Regale voller wirken lassen kann, nämlich indem man die Ware aus den hinteren Regalreihen nach vorn schiebt bzw. zieht. Wer kennt die deutsche Entsprechung?
Proposed translations
(German)
2 | Waren vorziehen | Susanne Bittner |
Proposed translations
19 hrs
Selected
Waren vorziehen
Regale füllen und die Waren vorziehen (nach vorn ziehen). Viele Grüße Susanne
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-09-29 08:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ein Beispiel:
http://board.beauty24.de/printthread.php?t=140216&pp=40
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-10-04 06:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Antje, ich habe nachgefragt, im Deutschen gibt es dafür nicht einen einzigen bestimmten Ausdruck, die Einzelhandelskaufleute würden außer ,Waren vorziehen' am ehesten ,die Waren bündig (an der vorderen Regalkante) ausrichten' sagen. Viele Grüße Susanne
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-09-29 08:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ein Beispiel:
http://board.beauty24.de/printthread.php?t=140216&pp=40
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-10-04 06:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
Hallo Antje, ich habe nachgefragt, im Deutschen gibt es dafür nicht einen einzigen bestimmten Ausdruck, die Einzelhandelskaufleute würden außer ,Waren vorziehen' am ehesten ,die Waren bündig (an der vorderen Regalkante) ausrichten' sagen. Viele Grüße Susanne
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Mühe und das Mitknobeln. Dank auch an die "andere Antje".
Gruß aus Dordt."
Something went wrong...