Glossary entry

English term or phrase:

ride

Spanish translation:

auto o carro (slang)

Added to glossary by Anibal Feder
Sep 13, 2008 02:00
15 yrs ago
14 viewers *
English term

ride

English to Spanish Other Other
If you call commuter hell home, your ride is likely more appliance than personal statement.

¿A qué se refiere?
está en una descripción de autos. ¡Gracias de antemano!

Discussion

Mario Gonzalez Sep 13, 2008:
Por favor no descalificar. Terry Burguess, solo aporto mi punto de vista, descalificarme no es educado. Perdon por el reclamo. En la capital de mi pais Mexico, se usa mucho coche, pero en el resto (provincia) sobre todo en el norte se usa carro. Cuando sugiero vehiculo, ciertamente es mas general pero permite que el traductor seleccione lo que mejor le convenga para el mercado para el cual va dirigida su traduccion.
¿Para qué país es la traducción? El término popular para decir "automóvil" dependerá mucho del país.
Henry Hinds Sep 13, 2008:
Y surge la pregunta: ¿con qué finalidad traducen este material que se supone que es publcitario?

Pues la publicidad no se traduce, siempre hay que adecuarla al público.

Mera curiosidad.

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

auto o carro (familiar)

It is colloquial.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-13 06:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

It's colloquial and it's slang. I'd like to add "coche" to my transaltion as Juan very accuratly pointed out. Thanks Juan!
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : Depende, en México, como bien sabes, se usa más coche.
1 hr
Yes, I agree, coche would also apply.
disagree Mario Gonzalez : Solo enciertas regiones en otras se dice carro, vehiculo es mas universal
1 hr
Mario, this is slang, NOT universal transaltion! Auto, carro, coche (as Juan points out) best catch the drift of this translation. Vehiculo, though universally applicable, just doesn't get it!
agree Terry Burgess : Los demás comentarios..EMHO, son pamplinas [i.e. bullshit]. Especialmente el del paisa Mario:-(
1 hr
Gracias, I agree!
agree OSWALDO MESIAS : auto
2 hrs
Gracias
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Así es. Dependerá del país, pero el tono es este.
3 hrs
Gracias, tienes razón.
agree Beatriz Ramírez de Haro : Para España, sin duda "coche"
6 hrs
agree Mónica Sauza
11 hrs
agree Carmen Valentin-Rodriguez
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias a todos!"
-3
16 mins

vehiculo

Si el infierno del camino es para ti el hogar, entonces tu vehiculo es mas un artefacto que una manifestacion de tu personalidad.
Note from asker:
Gracias igualmente Mario: muy útiles tus comentarios!! Anibal
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : VehÍculo, mÁs, manifestaciÓn, GonzÁlez.
58 mins
disagree Terry Burgess : "vehículo" [yo si puse el tilde] is far too ambiguous. Tanks, armoured cars, freight trucks are all 'vehicles'..or not?
1 hr
disagree Richard C. Baca, MIM : I disagree because this is slang, street slang for an automobile or car. "Vehicle" takes in too many modes of transportation; Frankly I think "car" or carro gets it.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search