Sep 10, 2008 16:16
15 yrs ago
3 viewers *
French term

Total de la facture

Non-PRO French to English Medical Accounting Invoice
Dans une facture d'hôpital canadien:
Montant recouvré:
Total de la facture:
Rembourser au bénéficiaire:
Facturer au bénéficiaire:
J'hésite entre "Amount due", ou juste "Total"? Quelle est la meilleure formule dans ce contexte ?

Discussion

Sophie Raimondo (asker) Sep 10, 2008:
Susanna: As I said, I hesitated between amount due or total (I thought about invoice total too). I didn't ask anyone "translate this for me" whereas any good dictionary would do, I asked to help me between various formulations. After many hours of work, I sometimes get stuck hesitating between solutions, and I don't see what's wrong in asking help in the Kudoz.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

invoice total

hth
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
5 mins
agree Susanna Garcia : However - this should have been easy enough to find
5 mins
agree IsaD
10 mins
agree Yasdnil1 : what else could it be?
25 mins
agree Tony M : Standard term, no reason to look further
16 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
-1
9 mins

sum total of the invoice (or total amount)

that´s what one used to say in former times
Peer comment(s):

disagree Tony M : I don't believe 'sum total' has ever been used in standard commercial EN in this sort of context, since it has another, quite different connotation in colloquial EN.
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search