Sep 10, 2008 15:20
15 yrs ago
Spanish term
accesorios
Spanish to German
Bus/Financial
Law (general)
Erbrecht
"Recibir el importe del principal, intereses y accesorios; ..."
Esta expresión aparece en un poder especial (referido a una herencia) en la lista de las facultades que tiene el apoderado.
"Erhalt des Hauptbetrags, der Zinsen und der Kosten; ..."?
Esta expresión aparece en un poder especial (referido a una herencia) en la lista de las facultades que tiene el apoderado.
"Erhalt des Hauptbetrags, der Zinsen und der Kosten; ..."?
Proposed translations
(German)
3 +3 | Erhalt der Hauptsumme, der Zinsen und der zusätzlich anfallenden Kosten | Katja Schoone |
4 +2 | Auslagen | swisstell |
4 +1 | Erhalt des Kapitals, Zinsen und Zusatzbeträgen | Christa Fehr |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Erhalt der Hauptsumme, der Zinsen und der zusätzlich anfallenden Kosten
Würde ich schreiben
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins
Auslagen
Hauptsumme, Zinsen und Auslagen (Auslagen = Kosten und Spesen)
Peer comment(s):
agree |
Ursula Dias
10 mins
|
herzlichen Dank!
|
|
neutral |
Katja Schoone
: Auslagen sind meist Vorleistungen und werden normalerweise neben den Kosten und Gebühren zusätzlich aufgeführt/Trotz Wikipedia weißt du wohl noch nicht, dass es eben nicht so ist, Auslagen sind nicht zwangsläufig Kosten, Gebühren etc.
36 mins
|
auch ohne Wikipedia weiss ich, dass Auslagen ein SAMMELBEGRIFF -eben accesorios - für Kosten, Spesen, Gebühren etc. etc. ist.
|
|
agree |
Egmont
1 hr
|
thank you, Egmont
|
+1
23 hrs
Erhalt des Kapitals, Zinsen und Zusatzbeträgen
Da es hier um den Erhalt geht, würde ich mich nicht auf Kosten beziehen, da man normalerweise Kosten bezahlt und nicht erhält.
Hoffe, das hilft Dir weiter.
Hoffe, das hilft Dir weiter.
Something went wrong...