Glossary entry

English term or phrase:

with a little bread

Latin translation:

cum paulo panis

Added to glossary by Joseph Brazauskas
Sep 9, 2008 08:16
15 yrs ago
English term

with a little bread

Non-PRO English to Latin Other Other phrase
Hi

E.g. I eat my meals with a little bread

'a little bread' being 'paulum panis' (I think), I can't quite see how to preface it with 'cum' as adverbs don,t have ablatives..

Best

Simon
Change log

Sep 11, 2008 13:53: Joseph Brazauskas Created KOG entry

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

cum paulo panis

'Cum' is here the preposition, not to be confused with the conjunction. 'Paulo' is used substantively, as often with adjectives of quantity, and 'panis' is therefore partitive genitive.
Peer comment(s):

agree Luis Antonio de Larrauri
22 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks excellent"
3 hrs

cum modico pane

Something went wrong...
+1
1 day 4 hrs

paulo pane

This would be possible too:
You turn the adverb into an adjective (paulus-a-um), and then you can put it in ablative.
Example: Paulo sumptu (with little expense, Terentius)
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas
2 hrs
Thank you Joseph
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search