Glossary entry

English term or phrase:

run up

Romanian translation:

funcţionare cu putere mărită (la faruri)

Added to glossary by Livia Seniuc
Sep 7, 2008 11:14
15 yrs ago
3 viewers *
English term

run up

English to Romanian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks circuit electric faruri
Are cineva vreo idee pentru acest "run up". Exista vreun termen tehnic consacrat?

"Run up is the term used to describe the extra power level given to the bulb."

Mullumesc,

Livia
Proposed translations (Romanian)
4 faza lungă

Proposed translations

22 hrs
Selected

faza lungă

Cred că este vorba de mărirea curentului care alimentează becul farului-implicit, mărirea a puterii de alimentare a becului-, aceasta ducînd la o iluminare mai bună a drumului. Deci iluminare a drumului cu ”fază lungă”. La mersul cu viteză mai mică, ”faza scurtă” sau ”de întîlnire” necesită o putere mai mică de alimentare a becului, iar cînd se poate trece la o viteză de rulare mai mare a vehicolului, alimentarea becului trebuie să se facă cu putere mărită.

--------------------------------------------------
Note added at 3 zile27 minute (2008-09-10 11:42:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ar putea fi tradus şi ”mărirea puterii” sau ”funcţionare cu putere mărită”.
Note from asker:
Multumesc, Augustin. De fapt, este vina mea ca nu am explicitat mai mult intrebarea. Intuisem ca sensul putea fi asta, dar vroiam sa stiu daca exista un termen anume, in folosinta, pentru exprimarea conceptului de "run up". Imi dau seama ca nu...deci ma sfatuiesi sa fac o traducere explicativa...de genul "marirea puterii de alimentare a becului/lampii..."?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Va multumesc de sugestie. Cred ca voi folosi "functionare cu putere marita". Livia"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search