Sep 3, 2008 18:47
15 yrs ago
English term

post weak readings

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Eurozone service sector growth slowed in March to its lowest reading in five years while the German ZEW index, which attempts to measure expectations about the economy, ***consistently posted weak readings***.

Wie würdet ihr das formulieren? Meine provisorische Übersetzung lautet:

Das Wachstum des Dienstleistungssektors in der Eurozone verlangsamte sich im März und erreichte ein 5-Jahrestief, als der deutsche ZEW-Index, der die Konjunkturerwartungen wiedergibt, ***ständig schwache Ergebnisse lieferte***.

Ich bin aber noch nicht ganz zufrieden mit dieser Formulierung. Danke für bessere Vorschläge!

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Sep 8, 2008:
Neue Variante Danke an alle! Ich hab mich erstmal für eine Mischung aus Andreas und Uwes Vorschlag entschieden:

"Das Wachstum des Dienstleistungssektors in der Eurozone verlangsamte sich im März und erreichte ein 5-Jahrestief, während der negative Trend des ZEW-Index auf eine anhaltende Eintrübung der Konjunkturerwartungen in Deutschland hindeutete."

Wie findet ihr das?
Andrea Hauer Sep 5, 2008:
Olaf, müsste für «als» im Engl. nicht «when» stehen?

Proposed translations

2 hrs
Selected

negativen Trend widerspiegeln/aufweisen

in diese Richtung würtde ich gehen

"einen fortgesetzt negativen/schwachen Trend widerspiegelte/aufwies"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle!"
1 hr

(im Einklang damit durchweg) schwache Ergebnisse

... als der deutsche ZEW-Index, der die Konjunkturerwartungen reflektiert, im/in Einklang damit durchweg schwache Ergebnisse lieferte
Something went wrong...
1 hr

.. während der deutsche .... durchweg schwache Ergebnisse verbuchte...

Das Wachstum des Dienstleistungssektors in der Eurozone verlangsamte sich im März und erreichte ein 5-Jahrestief, während der deutsche ZEW-Index, der die Konjunkturerwartungen wiedergibt, ***durchweg schwache Ergebnisse verbuchte **
Something went wrong...
17 hrs

weiterer Vorschlag

Eurozone service sector growth slowed in March to its lowest reading in five years while the German ZEW index, which attempts to measure expectations about the economy, ***consistently posted weak readings***.

... und auch der ZEW-Index zeigte im März eine anhaltende Eintrübung der Konjunkturerwartungen deutscher Finanzexperten auf.

... wäre in etwa mein Vorschlag hier.
Something went wrong...
1 day 12 hrs

als ... in ein Dauertief rutschte

Wie wäre es damit?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-09-05 07:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

Das mit dem "als" ist so gemeint: als der deutsche ZEW-Index, der die Konjunkturerwartungen wiedergibt, in ein Dauertief rutschte. Ich wollte nur nicht den ganzen Satzteil wiederholen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search