Glossary entry

English term or phrase:

feedback

Spanish translation:

calificación

Added to glossary by Barbara Compañy
Sep 1, 2008 16:26
15 yrs ago
17 viewers *
English term

feedback

English to Spanish Marketing Marketing
El contexto se refiere a la retroalimentación o calificación que se impone luego de la compra de un artículo por internet.
No se si es un voto, una calificación o se puede dejar el término retroalimentación.

Muchas gracias por la colaboración
Change log

Sep 1, 2008 21:44: Barbara Compañy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/879523">Carlos Sorzano's</a> old entry - "feedback"" to ""calificación""

Proposed translations

+8
8 mins
Selected

calificación

Si se trata de un sitio de compras donde debes poner puntaje a un usuario o una transacción, sin duda usaría calificación. Es el término que se usa en el portal de compras online más importante de América Latina :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-01 16:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sistema de calificaciones de MercadoLibre .

Este documento es parte integrante de los Términos y Condiciones Generales de MercadoLibre. Mediante la aceptación de los Términos y Condiciones Generales en el momento del registro, el usuario acepta las políticas aquí contenidas.

MercadoLibre tiene un Sistema de Calificación de Usuarios muy fácil de usar y de consultar.
Este sistema es actualizado periódicamente por los mismos Usuarios según las transacciones que hayan realizado. Por ello, al lado del Apodo del usuario, aparecerá un número con la cantidad de calificaciones (puntos) positivas netas sobre las calificaciones recibidas de los usuarios, que el usuario tenga al momento de la transacción.
Este sistema de calificaciones, además constará de un espacio donde los Usuarios podrán hacer comentarios y réplicas y acceder a los mismos. Dichos comentarios serán incluidos bajo exclusiva responsabilidad de los Usuarios que los emitan.
Tanto aquellos Usuarios que hayan resultado ganadores de una oferta como el oferente deberán ingresar una calificación informando acerca de la concreción o no de la operación; también podrá ingresar un comentario si así lo desea.
Las opiniones y comentarios expresadas en el Sistema de Calificación de Usuarios, deben corresponder exclusivamente a la transacción por la cual se está calificando.
La Calificación de Usuarios en MercadoLibre está sujeta a unas reglas que describimos aquí para que las conozcas a fondo, de manera que el sistema te sea muy útil.

Funcionamiento del Sistema de Calificaciones .

Luego de finalizada una transacción, el Usuario debe calificar su contraparte informando su experiencia en la operación y cerrando de esta manera el proceso de compra y venta. Las calificaciones pueden ser:


POSITIVA, en cuyo caso el usuario que la reciba sumará un punto,
NEUTRAL, en cuyo caso el usuario que la reciba no sumará ni restará puntos,
NEGATIVA, en cuyo caso el usuario que la reciba restará un punto.

Peer comment(s):

agree Veronica Colasanto
3 mins
gracias Verónica :)
agree Paula Tizzano Fernández : Se ha impuesto este término: calificar al comprador. Así que para mí esta es la opción correcta.
33 mins
gracias Paula :)
agree olv10siq
41 mins
gracias olv10siq :)
agree Daniel Coria : Yep!
57 mins
gracias Daniel :)
agree Mariana Borio
1 hr
gracias bemarian :)
agree Esperanza González
1 hr
gracias Esperanza :)
agree Stella Lamarque
2 hrs
gracias Stella :)
agree Maru Villanueva
2 hrs
gracias Maru :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la respuesta. Escogí esta por el contexto."
+2
3 mins

respuesta/reacción

My version here.
Peer comment(s):

agree Egmont
32 mins
Una vez más, Gracias!
agree MartaHS : agree
32 mins
Gracias, Marta!
Something went wrong...
+3
2 mins

retroalimentación

El término en español es ampliamente utilizado. salu2, colega.

Por ello, el programa ofrece la oportunidad de realizar una estancia de investigación en renombradas instituciones académicas extranjeras, donde los estudiantes podrán entrar en contacto con especialistas en sus áreas y recibir su *** retroalimentación *** , y donde tendrán posibilidad de asistir a cursos especializados relacionados con sus intereses.



--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-09-01 16:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/401001...

Peer comment(s):

agree Egmont : Too!
34 mins
agree Mónica Sauza
37 mins
neutral Daniel Coria : No es mala traducción, pero suena demasiado técnico para el contexto suministrado por Carlos. Saludos!
1 hr
agree Maru Villanueva
2 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

comentarios

Retroalimentación también es muy usado, pero prefiero "comentarios".
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí. No creo que se trate de una calificación con puntos. El «feedback» puede ser también de comentarios.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search