Aug 27, 2008 11:35
15 yrs ago
13 viewers *
Romanian term
"in fapt"
Romanian to Italian
Law/Patents
Law (general)
Cererea de chemare in judecata este motivata cu aceea ca partile sunt separate "in fapt" de 8 ani de zile.
Proposed translations
(Italian)
4 | in fatto | Lidia Matei |
Proposed translations
4 mins
Selected
in fatto
le parti (i coniugi) sono separate in fatto da 8 anni
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ptrompta ca intotdeauna, Multumesc mult, Lidia"
Reference comments
1 hr
Reference:
in italiana termenul corect este: separati ***di fatto***
Carmen, lasa un pic de timp intrebarea deschisa. Regulamentul recomanda cel putin 24 de ore.
Carmen, lasa un pic de timp intrebarea deschisa. Regulamentul recomanda cel putin 24 de ore.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Magda Pirgaru
2 hrs
|
Merci
|
|
agree |
loredana zancu
: di fatto e mai corect si dupa mine
2 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Lucica Abil (X)
: http://www.lastradaweb.it/article.php3?id_article=191
10 hrs
|
Multumesc!
|
Something went wrong...