Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sheet dressing
German translation:
Kompresse, Wundauflage
Added to glossary by
Vera H.
Aug 20, 2008 14:01
15 yrs ago
1 viewer *
English term
sheet dressing
English to German
Medical
Medical (general)
The translation is for a wound gel, and the direction recommends that the gel be covered with a non-adherent dressing, specifically naming *xxx sheet dressing*. Would this possibly be *Lagenverband*?
TIA
TIA
Proposed translations
(German)
3 +4 | Kompresse, Wundauflage | Anne Schulz |
3 +4 | Wundauflage | @caduceus (X) |
4 +1 | Wundauflage / -verband als Platte | MMUlr |
Change log
Aug 20, 2008 14:12: Steffen Walter changed "Term asked" from "Sheet dressing" to "sheet dressing" , "Restriction (Native Lang)" from "nst" to "none"
Aug 20, 2008 14:19: LP Schumacher changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Proposed translations
+4
32 mins
Selected
Kompresse, Wundauflage
"Sheet dressing" kenne ich nicht direkt und finde per Google nur Referenzen mit "hydrogel" oder, seltener, "silicone" sowie Markennamen und nehme deshalb an, dass es eine produktspezifische Bezeichnung ist.
Entsprechende "Hydrogel-" etc. -verbandsmittel haben kein "sheet" im Namen, sind aber immer Kompressen/Wundauflagen und keine Bandagen. Dazu passt eine Patentbeschreibung, "dressing in the form of a sheet".
Jedenfalls kein "Lagenverband" - das ist eine Verbandstechnik mit Bandagen.
Entsprechende "Hydrogel-" etc. -verbandsmittel haben kein "sheet" im Namen, sind aber immer Kompressen/Wundauflagen und keine Bandagen. Dazu passt eine Patentbeschreibung, "dressing in the form of a sheet".
Jedenfalls kein "Lagenverband" - das ist eine Verbandstechnik mit Bandagen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Anne, das war sehr hilfreich!"
+4
28 mins
Wundauflage
denke ich mir
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-08-20 14:33:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.medizinfo.de/wundmanagement/adaptic.htm
oder evtl. auch 'Kompresse' wie hier
http://www.apotheke-online-internet.de/t/tr/p600869_trionic-...
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-08-20 14:33:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.medizinfo.de/wundmanagement/adaptic.htm
oder evtl. auch 'Kompresse' wie hier
http://www.apotheke-online-internet.de/t/tr/p600869_trionic-...
Peer comment(s):
agree |
Anne Schulz
: Da habe ich wohl zu lange geschrieben... :-)
4 mins
|
na ja, viel schneller war ich auch nicht...
|
|
agree |
Dr. Anja Masselli
12 mins
|
agree |
Cetacea
1 hr
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
17 hrs
|
+1
1 hr
Wundauflage / -verband als Platte
Dies nur als Einführung des Worts "Platte", nicht als Übersetzungsvorschlag!
Aus dem Bereich Wundauflagen kenne ich den Begriff Platte - der wurde früher vor allem für Gaze-Kompressen verwendet (im Vergleich zu Tupfern), heute nimmt man ihn auch z.B. bei *Hydrokolloid-Platte* oder *Hydrogel-Platte* o.ä.
Von Plattenverband würde ich sicher nicht sprechen (!).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
Hier noch Beispiele mit "Platte":
1. http://www.rehakids.de/phpBB2/ftopic14663.html
(zwar "nur" ein Forumbeitrag - aber aber immerhin ....)
2. http://www.oegkv.at/uploads/media/fb-seifter-christian.pdf
(Suche -> Platte)
Aus dem Bereich Wundauflagen kenne ich den Begriff Platte - der wurde früher vor allem für Gaze-Kompressen verwendet (im Vergleich zu Tupfern), heute nimmt man ihn auch z.B. bei *Hydrokolloid-Platte* oder *Hydrogel-Platte* o.ä.
Von Plattenverband würde ich sicher nicht sprechen (!).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
Hier noch Beispiele mit "Platte":
1. http://www.rehakids.de/phpBB2/ftopic14663.html
(zwar "nur" ein Forumbeitrag - aber aber immerhin ....)
2. http://www.oegkv.at/uploads/media/fb-seifter-christian.pdf
(Suche -> Platte)
Peer comment(s):
agree |
Anne Schulz
: "Platte" kenne ich auch für diese steiferen Wundauflagen wie z.B. die mit Gel - allerdings kann ich mir schlecht vorstellen, wie man den Begriff in einen Namen integrieren kann; ist vielleicht auch eher Mediziner-Slang?
16 hrs
|
Richtig. "Slang" würde ich nicht unbedingt sagen, und wirklick steif müssen diese Auflagen nicht sein, nur flächig und dünn. Hängt hier sicher vom Satzzusammenhang ab (ob man es überhaupt aufnimmt?).
|
Something went wrong...