Aug 18, 2008 20:02
15 yrs ago
Russian term
взаимно погашаемыми
Russian to English
Other
Finance (general)
reimbursements for expenses
From a document about joint Polish-Soviet air defense coordination:
При действиях истребительной авиации с посадкой (маневром) на аэродром взаимодействия материально-техническое обеспечение и обслуживание самолетов и экипажей, а также выпуск их на свой аэродром возлагается на командование того корпуса, на аэродром которого произведена посадка. Подготовка самолетов к перелету осуществляется в предельно ограниченные сроки. *Все материальные затраты в этом случае считаются взаимно погашаемыми*.
I've seen different meanings of the adjective (repayable, cancellable). What is correct in this case?
При действиях истребительной авиации с посадкой (маневром) на аэродром взаимодействия материально-техническое обеспечение и обслуживание самолетов и экипажей, а также выпуск их на свой аэродром возлагается на командование того корпуса, на аэродром которого произведена посадка. Подготовка самолетов к перелету осуществляется в предельно ограниченные сроки. *Все материальные затраты в этом случае считаются взаимно погашаемыми*.
I've seen different meanings of the adjective (repayable, cancellable). What is correct in this case?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
mutually offsetting
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-08-18 20:11:38 GMT)
--------------------------------------------------
Moreover, governments faced with tax and expenditure arrears have complicated the nonpayments problem by encouraging barter and other nonmonetary instruments to conduct **mutually offsetting operations**.' http://www-wds.worldbank.org/servlet/WDSContentServer/WDSP/I...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-18 20:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
You can also say "mutually cancelable", but I like my first version better, since we are talking about costs here.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-08-18 20:11:38 GMT)
--------------------------------------------------
Moreover, governments faced with tax and expenditure arrears have complicated the nonpayments problem by encouraging barter and other nonmonetary instruments to conduct **mutually offsetting operations**.' http://www-wds.worldbank.org/servlet/WDSContentServer/WDSP/I...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-18 20:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
You can also say "mutually cancelable", but I like my first version better, since we are talking about costs here.
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
57 mins
|
Thank you, Jack!
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
7 hrs
|
Thank you, Aleksey!
|
|
agree |
Dorene Cornwell
23 hrs
|
Thank you, Dorene!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think I would have chosen this answer sooner if I understood exactly what "mutually offsetting" was in practical terms. Thanks for the education, Angela@"
+1
8 mins
may be paid off or cleared by either side (mutually )
that´s how I interpret the term in this context
Peer comment(s):
agree |
Yakov Tomara
: yes in general but definitely "should" rather than "may" here
11 hrs
|
спасибо !
|
+1
23 mins
mutually offset
There are some synonyms but this is more preferable in the context.
11 hrs
costs should be covered by the Parties without clearing payments between them
That is the meaning of the phrase; I can't find a short English equivalent: actually, the costs are neither cancelled nor repaid nor set off - they are just borne by the parties without further settlements between them
Discussion