Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overheat
Hungarian translation:
túlmelegedés
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Aug 5, 2008 21:26
15 yrs ago
English term
overhead
English to Hungarian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
The combination of the heating unit with the mixing louver-system is especially designed for processes during which temperature changes are necessary in short periods of time or for processes in which an overhead of the product is dangerous and a fast controlled temperature is needed.
A fűtőegység és a keverő légnyílás rendszer együttese speciálisan olyan folyamatokra lett tervezve, amelyeknél a hőmérsékletet rövid idő alatt gyorsan kell változtatni, vagy amelyeknél a termék overhead veszélyes, és a hőmérsékletet gyorsan kell szabályozni.
A fűtőegység és a keverő légnyílás rendszer együttese speciálisan olyan folyamatokra lett tervezve, amelyeknél a hőmérsékletet rövid idő alatt gyorsan kell változtatni, vagy amelyeknél a termék overhead veszélyes, és a hőmérsékletet gyorsan kell szabályozni.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | túlhevítés // túlhevülés | hollowman (X) |
4 | fejtermék, fejpárlat | Beata Kovacs Teslery |
3 | kifut | Dora Miklody |
2 | a termék túl/felülvezérlése | Judith Kiraly |
Proposed translations
+3
10 hrs
English term (edited):
overheat
Selected
túlhevítés // túlhevülés
Pl.:
"A berendezés belsejében keletkező túlhevülés elkerülése érdekében kikapcsolás után a ventilátort csak további 3 - 5 perc elteltével szabad kikapcsolni."
Ld.:
http://tinyurl.com/6n2pbn /PDF
http://tinyurl.com/6datjd /HTML
"A berendezés belsejében keletkező túlhevülés elkerülése érdekében kikapcsolás után a ventilátort csak további 3 - 5 perc elteltével szabad kikapcsolni."
Ld.:
http://tinyurl.com/6n2pbn /PDF
http://tinyurl.com/6datjd /HTML
Peer comment(s):
agree |
Dora Miklody
12 mins
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Balázs Sudár
: Túlhevülés vagy túlmelegedés, lényegében mindkettő jó.
31 mins
|
Köszönöm!
|
|
neutral |
Beata Kovacs Teslery
: ha ilyenfgajta elírásról beszélünk, az 'an' névelő előtte helytelen. Szerintem végig kellene gondolni az elírás lehetőségé még egyszer.
49 mins
|
Az AN indefinite article esetlegességet jelez. Szerintem.
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: teljesen jó, amit mondasz, az "an" helyes - viszont más jel utal arra, hogy ezt a szöveget nem angolanyanyelvü írta ("fast controlled temperature" - ez nem angol , ráadásul az "overheating" itt jobb volna, mint az "overheat," bár ez tán elképzelhetö)
2 days 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
7 mins
kifut
ennek látnám értelmét, de csak tipp
2 hrs
a termék túl/felülvezérlése
Nekem is az overheat elírása látszik valószínűnek, és azt sem tudom, milyen termékről van szó. Azért megkockáztanám ezt a megközelítést, hátha beleillene a szövegkörnyezetbe.
Example sentence:
Az Országh-szótár írja ezt a fordítást műszaki témában.
24 mins
fejtermék, fejpárlat
Ennek van értelme, és a GIB műszaki szótárban is szerepel.
--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2008-08-06 09:05:30 GMT)
--------------------------------------------------
"A fűtőegység és a keverő légnyílás rendszer együttesét speciálisan olyan folyamatokra tervezték, amelyeknél a hőmérsékletet rövid idő alatt gyorsan kell változtatni, vagy amelyeknél a termék fejpárlata veszélyes, és gyorsan szabályozott hőmérséklet szükséges."
Úgy gondolom, ennek van értelme, és akkor nem feltételezünk elírást, és a névelő is a helyén van.
Elnézést a többi módosításért, de így nekem jobban tetszik. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2008-08-06 09:05:30 GMT)
--------------------------------------------------
"A fűtőegység és a keverő légnyílás rendszer együttesét speciálisan olyan folyamatokra tervezték, amelyeknél a hőmérsékletet rövid idő alatt gyorsan kell változtatni, vagy amelyeknél a termék fejpárlata veszélyes, és gyorsan szabályozott hőmérséklet szükséges."
Úgy gondolom, ennek van értelme, és akkor nem feltételezünk elírást, és a névelő is a helyén van.
Elnézést a többi módosításért, de így nekem jobban tetszik. :-)
Discussion
A túlmelegedésnek lenne itt értelme.