Aug 4, 2008 08:27
15 yrs ago
German term

betriebliche Vernehmlassung

German to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
"Durch das methodische Vorgehen – Tätigkeitsanalyse, Prüfung der Relevanz für die Praxis und Prozessorientierung der Ausbildungsziele – konnte bereits ein Entwurf für einen Leistungszielkatalog in eine betriebliche Vernehmlassung gegeben werden".
J'ai un doute sur le "betrieblich" : d'après vous, s'agit-il d'une consultation auprès des entreprises ou d'autre chose ?
merci d'avance pour votre aide

Discussion

Anja C. Aug 4, 2008:
d'après le contexte/la syntaxe ci-dessus, le projet de catalogue a été élaboré d'abord
caramel (asker) Aug 4, 2008:
merci anja j'ai encore un doute : le projet de catalogue a-t-il été élaboré d'abord puis soumis aux entreprises ou est-ce la consultation des entreprises qui a permis l'élaboration du catalogue ?
(début de semaine un peu difficile... j'ai du mal à rassembler mes idées !)
caramel (asker) Aug 4, 2008:
oui anja il s'agit bien de la Suisse, mais pas à l'intérieur d'une entreprise. C'est une association de branche qui s'adresse à ses membres (donc des entreprises).
Anja C. Aug 4, 2008:
D'après moi, il s'agit d'une consultation à l'intérieur de l'entreprise concernée
Anja C. Aug 4, 2008:
contexte suisse?

Proposed translations

18 mins
Selected

procédure de consultation auprès des entreprises



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-08-04 08:48:36 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. les entreprises concernées

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-08-04 08:50:29 GMT)
--------------------------------------------------

…je traduirais "in eine (…) Vernehmlassung geben" par "lancer une procédure de consultation"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search