Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Die Drehzahl des Motors ändert sich, je mehr der Joystick ausgelenkt wird.
Niederländisch translation:
Het toerental van de motor is evenredig met de uitslag van het bedienpookje / regelpookje.
Added to glossary by
Henk Peelen
Jul 31, 2008 11:42
15 yrs ago
2 viewers *
Deutsch term
Auslenkung
Deutsch > Niederländisch
Technik
Maschinen/Maschinenbau
Het zal wel een no-brainer zijn maar ik vind geen goeie vertaling voor Auslenkung/auslenken.
Die Drehzahl des Motors ändert sich, je mehr der Joystick ausgelenkt wird. Die Geschwindigkeit der Motoren und die Auslenkung des Servos können stufenlos geregelt werden.
Die Drehzahl des Motors ändert sich, je mehr der Joystick ausgelenkt wird. Die Geschwindigkeit der Motoren und die Auslenkung des Servos können stufenlos geregelt werden.
Proposed translations
(Niederländisch)
3 +2 | Het toerental van de motor is evenredig met de uitslag van het bedienpookje / regelpookje. | Henk Peelen |
3 +1 | sturen | Koen van Gilst |
3 | draaiing | User763271 (X) |
3 | drukken / sturen | patrick pubben |
Change log
Aug 5, 2008 05:57: Henk Peelen Created KOG entry
Proposed translations
+2
58 Min.
Deutsch term (edited):
Die Drehzahl des Motors ändert sich, je mehr der Joystick ausgelenkt wird.
Selected
Het toerental van de motor is evenredig met de uitslag van het bedienpookje / regelpookje.
zou ik zeggen
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-07-31 12:44:33 GMT)
--------------------------------------------------
Nog een keer Auslenkung, zie ik wel:
Die Drehzahl des Motors ändert sich, je mehr der Joystick ausgelenkt wird. Die Geschwindigkeit der Motoren und die Auslenkung des Servos können stufenlos geregelt werden.
=
Het toerental van de motor is evenredig met de uitslag van het bedienpookje / regelpookje. U kunt het motortoerental en de uitslag van de servo traploos regelen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-07-31 12:44:33 GMT)
--------------------------------------------------
Nog een keer Auslenkung, zie ik wel:
Die Drehzahl des Motors ändert sich, je mehr der Joystick ausgelenkt wird. Die Geschwindigkeit der Motoren und die Auslenkung des Servos können stufenlos geregelt werden.
=
Het toerental van de motor is evenredig met de uitslag van het bedienpookje / regelpookje. U kunt het motortoerental en de uitslag van de servo traploos regelen.
Note from asker:
Tekst is bedoeld voor een jeugdig publiek: zondig ik dan "érrug" als ik het gewoon bij joystick hou? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel Henk!"
+1
9 Min.
sturen
Volgens mij zijn we met eenzelfde soort vertaling bezig. Ik heb bij mijn vertaling hiervoor gekozen. Een joystick stuur je naar links, rechts, beneden, etc.
Peer comment(s):
agree |
Henk Peelen
: uitsturen kan misschien wel, maar sturen lijkt me hier niet zo goed.
49 Min.
|
Bedankt! En je hebt inderdaad gelijk wat sturen betreft: dat past hier niet zo goed. Jouw omschrijvende oplossing is dan mooier en duidelijker.
|
2 Stunden
draaiing
zou het ook niet gewoon "draaiing" kunnen zijn. Ik vraag me af of uitslag wel in deze context gebruikt kan worden... Volgens Van Dale gaat het bij uitslag om de draaiing van een wijzer (van een meetinstrument). Kluwer lijkt die definitie te bevestigen.
Peer comment(s):
neutral |
Koen van Gilst
: Maar hoe zit dat dan met die joystick. Moet je daar dan aan draaien om het toerental te veranderen?
25 Min.
|
2 Tage 5 Stunden
drukken / sturen
Een joystick wordt toch gedrukt? "Het toerental van de motor verandert, naarmate de joystick verder wordt gedrukt." Vervolgens zou ik sturen kiezen: "De snelheid van de motoren en het sturen va nde servo's kunne ntraploos worden geregeld."
Something went wrong...