Jul 18, 2008 06:55
15 yrs ago
2 viewers *
English term

State Proposition

English to German Law/Patents Chemistry; Chem Sci/Eng
Was ist die korrekte Übersetzung von "California State Proposition"?

TSCA STATUS: All chemical constituents used in the manufacture of this product are listed on the TSCA inventory maintained by the U.S. Environmental Protection Agency.
REGULATED CHEMICALS:
Chemical Name Regulation
None regulated
SARA Title III: Not regulated.
California State Proposition 65: No data.
Change log

Jul 18, 2008 07:03: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Chemistry; Chem Sci/Eng"

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

Proposition (Gesetzesvorschlag)

Da das kalifornische Rechtssystem nicht mit dem deutschen vergleichbar ist, sollte der Terminus beibehalten werden. Bei einer "Proposition" handelt es sich typischerweise um einen Gesetzesvorschlag einer Bürgerinitiative, der durch ein Wählerreferendum bestätigt oder abgelehnt wird. Sofern eine Bestätigung erfolgt ist, wird dieser Gesetzesvorschlag dann vom Senat gebilligt. Die letztendliche Entscheidung liegt beim Gouverneur, der immer noch ein Vetorecht bezüglich der Verabschiedung des Gesetzesvorschlags hat. Im Falle eines Vetos wird der Oberste Gerichtshof von Kalifornien angerufen, um in der Angelegenheit eine verbindliche Entscheidung zu treffen.
Die "Propositions" stellen Ergänzungen zur Verfassung des Staates Kalifornien dar.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-18 14:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch eine Erklärung zum System:

http://en.wikipedia.org/wiki/California_ballot_proposition
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Den englischen Terminus beizubehalten halte auch ich für die richtige Lösung (s. o.), allerdings unter Hinzufügung einer annähernden deutschen Entsprechung in Klammern oder als Fußnote.
26 mins
agree Tatyana Gardner : This is definitely no law or act with the full force of law.
1 day 1 hr
Thanks!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins
English term (edited): California State Proposition 65

Gesetz des US-Bundesstaates Kalifornien über Chemikalien/Gefahrstoffe

Das ist ein Gesetz auf einzelstaatlicher Ebene (hier Kalifornien), das den Umgang mit und die Meldepflicht für Chemikalien/Gefahrstoffe regelt. Ich würde wie stets in solchen Fällen die englische Bezeichnung beibehalten und die deutsche Entsprechung in Klammern oder als Fußnote hinzufügen.

Siehe Quelle:

http://www.calepa.ca.gov/publications/factsheets/1997/prop65...
"Background

Proposition 65, formally known as the Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986 (Health and Safety Code, Chapter 6.6, Sections 25249.5 through 25249.13) was enacted as a ballot initiative in November 1986. The requirements imposed by Proposition 65 on persons doing business in California apply to chemicals that appear on the list. The California Environmental Protection Agency's Office of Environmental Health Hazard Assessment is designated by the Governor as the lead agency for Proposition 65 implementation."

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-07-18 07:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Argument für "Gesetz": Wenn die "Proposition 65" nur eine Vorlage wäre, würde diese keine Meldepflicht/Pflichtangaben für Chemie- u. a. Unternehmen begründen, was aber offenbar der Fall ist (sonst würde der Punkt im Kontext dieser Frage - "California State Proposition 65: No data." - gar nicht auftauchen).

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-07-18 07:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

In der Quelle steht übrigens nicht "formERly known", sondern "formALly known".
Peer comment(s):

disagree Brita Fiess (X) : Verabschiedete Gesetze werden als "Act" bezeichnet - nicht als Proposition.
4 mins
Dann schau Dir mal genauestens meine Quelle an - dort steht: "Proposition 65, ***formally known as*** the Safe Drinking Water and Toxic Enforcement ***Act*** of 1986...".
agree Gabriele Beckmann : Richtig. S. z. B. http://www.qualisys.de/sme/law/usa.html: ... enthalten Informationen aus 12 Bundesstaaten der USA, die eigene Gesetze für Gefahrstoffe erlassen haben. Diese sind: * California: Proposition 65...
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search