Glossary entry

English term or phrase:

WHAT UNITES US

Hindi translation:

वह कौन सा तत्व है जो हमें संगठित करता है

Added to glossary by PRAKASH SHARMA
Jul 16, 2008 10:47
15 yrs ago
English term

WHAT UNITES US

Non-PRO Homework / test English to Hindi Other Other मार्केट
I feel that following may be the correct translation.

हमें कौन संगठि‍त करता है
हमें कौन एकीकृत करता है.


I have read

हमें कौन जोड़े रखता है.

which I've to review and do not feel is suitable phrase as per hindi usage. Is there any comment or suggestion from my colleagues regarding same? Welcome in advance!

Discussion

C.M. Rawal Jul 16, 2008:
Sorry, हमें कौन जोड़े रखता है would be a literal translation of 'What keeps us united' whereas the term given by you is 'What unites us' which would mean वह क्या तत्व/चीज़ है जो हमें जोड़ता/जोड़ती है.
PRAKASH SHARMA (asker) Jul 16, 2008:
हमें कौन जोड़े रखता है. What do you think about above translation, Rawalji! Please let me know!

Proposed translations

39 mins
Selected

वह कौन सा तत्व है जो हमें संगठित करता है

Here 'what' means 'which element'. And keeping the contextual meaning in mind, the translations would be different. The meaning would have to be derived as per the reference.

Accordingly, it could mean:

वह कौन सा तत्व है जो हमें एक करता है।
वह कौन सा तत्व है जिससे हममें एकता आती है।
वह कौन सा तत्व है जो हममें एकता पैदा करता है।
वह कौन सा तत्व है जो हमें संगठित करता है।


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-16 13:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

मूल संस्कृत शब्द तत्त्व है जबकि हिन्दी में अब तत्व का प्रयोग भी प्रचलित हो गया है। डा. भोलानाथ तिवारी के शब्दकोश में आपको तत्व, महत्व आदि प्रयोग मिलेंगे। भारत सरकार के प्रकाशनों में भी यही प्रयोग मिलते हैं। अतः दोनों प्रयोग ही ठीक हैं।

जहाँ तक आपके अनुवाद की बात है, 'हमें कौन जोड़े रखता है' मुझे ठीक नहीं लगता। 'कौन' से किसी व्यक्ति का आभास होता है। और 'जोड़े रखता है' के बारे में मैं अपनी टिप्पणी ऊपर पहले ही दे चुका हूँ।
Note from asker:
हमें कौन जोड़े रखता है. - What do you think about this translation, Rawalji! Please let me know!
How about using तत्त्‍व instead of तत्‍व
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "धन्‍यवाद रावलजी. यह मुझे मालूम है कि‍ 'जोड़े ' इसका प्रयोग उचि‍त नहीं, परन्‍तु फि‍र भी ऐसा अनुवाद भी प्रचलन में आ गया है क्‍या, यह जानने के लि‍ए मैने प्रश्‍न आपके समक्ष रखा था. मेरी आदत तत्‍व, महत्‍व न लि‍खकर तत्त्व, महत्त्व लि‍खने की है क्‍योंकि‍ मैं संस्‍कृत का भी वि‍द्यार्थी रह चुका हूँ और उसका सतत अध्‍ययन आज भी करता रहता हूँ. आपके वि‍स्‍तृत उत्तर और इस प्रश्‍न पर नि‍रन्‍तर नज़र रखने के लि‍ए कुडोज़ अंक पाने का आपका श्रेय आपसे कोई नहीं छीन सकता. किंतु चोपड़ाजी का उत्तर भी अच्‍छा है."
+2
37 mins

हमें क्या चीज़ संगठि‍त रखती है

"What" refers to an inanimate thing. "कौन" refers to people, i.e. animate things. "Who unites us" can translated as "हमें कौन संगठि‍त करता है"
Peer comment(s):

agree u2me2them
13 hrs
Thank you very much!
agree Rajesh Srivastava
15 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
1 hr

ham kis vastu se sangthith hain

The word to word translation to picture the exact meaning.
Something went wrong...
+1
2 hrs

कौन-सी चीज़/बात हमें एक सूत्र में पिरोए रखती है

मैंने आपको भावानुवाद सुझाने का प्रयास किया है।
Note from asker:
आपको भी 2 अंक देना चाहता था, लेकि‍न ऐसा यहॉं कोई प्रावधान दि‍खाई नहीं दे रहा.
Peer comment(s):

agree Nitin Goyal
3 days 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search