Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in this age of hype and shallow techno-toys
German translation:
in (diesen) Zeiten [von] (zu) schneller Begeisterung und unausgegorenen technischen Spielereien
Added to glossary by
KatharinaV
Jul 13, 2008 14:21
15 yrs ago
English term
in this age of hype and shallow techno-toys
English to German
Marketing
Computers: Systems, Networks
Überwachungskameras
Aus der Webseite eines Herstellers von PC-gesteuerten Überwachungskameras und -systemen.
Hier ein Auszug aus einem begeisterten Brief eines Kunden an den Hersteller:
"To my shock and most pleasant surprise, I had the system up and running within 20 minutes of opening the box! I still have to pinch myself. I still find it hard to believe. And the quality/capability is at least as fine as advertized - if not better. I assumed home-wiring networking was still half-baked. Apparently I was in error.
In this age of hype and shallow techno-toys, it is truly astonishing to find a product that not only does what it says, but does it in a very cost-effective manner. I can't wait to get additional cameras - particularly an outdoor device."
Ich könnte hier etwas kreative Unterstützung gebrauchen...
Herzlichen Dank im Voraus!
Hier ein Auszug aus einem begeisterten Brief eines Kunden an den Hersteller:
"To my shock and most pleasant surprise, I had the system up and running within 20 minutes of opening the box! I still have to pinch myself. I still find it hard to believe. And the quality/capability is at least as fine as advertized - if not better. I assumed home-wiring networking was still half-baked. Apparently I was in error.
In this age of hype and shallow techno-toys, it is truly astonishing to find a product that not only does what it says, but does it in a very cost-effective manner. I can't wait to get additional cameras - particularly an outdoor device."
Ich könnte hier etwas kreative Unterstützung gebrauchen...
Herzlichen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
Change log
Jul 16, 2008 12:22: KatharinaV Created KOG entry
Proposed translations
+3
40 mins
Selected
in (diesen) Zeiten von (zu) schneller Begeisterung und unausgegorenen technischen Spielereien
ode so ähnlich :) [warum musste ich spontan an's i-phone denken?? ;) ]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Schick - "technische Spielereien" trifft den Nagel auf den Kopf.
Vielen Dank, Katharina und alle Kollegen!"
1 hr
in dieser Zeit schriller Werbung und geistlosen technischen Spielzeugkrams
das zumindest fiel mir dazu ein
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-13 15:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
statt "geistlos" ginge auch "nutzlos", was mir eigentlich besser gefällt
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-13 15:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
statt "geistlos" ginge auch "nutzlos", was mir eigentlich besser gefällt
+3
1 hr
in Zeiten maßloser Übertreibung und unausgereifter Technospielzeuge
"Hype" sehe ich eher als Übertreibung.
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
: oder oberflaechlicher
36 mins
|
agree |
Steffen Walter
: Oder so.
1 hr
|
agree |
Nitin Goyal
1 hr
|
neutral |
KatharinaV
: Technospielzeuge? mmh... da denke ich zu sehr an die Musik. vielleicht Technikspielzeuge
20 hrs
|
+1
17 hrs
Angesichts des (heute/heutzutage) üblichen modischen Techno-Schnickschnacks
Bisschen freiere Formulierung. Außerdem glaube ich, dass „hype“ sich hier als Adjektiv parallel zu „shallow“ auf die „toys“ bezieht.
Something went wrong...