Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
living-cum-dining room
Spanish translation:
(sala de) estar-comedor
Jul 6, 2008 14:47
15 yrs ago
22 viewers *
English term
living-cum-dining room
English to Spanish
Bus/Financial
Architecture
I'm translating the features in a luxury hotel suite. I think it could be translated as sala de estar-comedor, but maybe there is a specific term for this which I may not know. Thank you all in advance, Martín
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | (sala de) estar-comedor | Fabio Descalzi |
5 +4 | salôn-comedor | Elvira Domínguez Francesch |
4 +4 | living-comedor | Cecilia Gowar |
4 +3 | sala-comedor | Steven Huddleston |
5 -1 | salon comedor | Eileen Brophy |
Change log
Jul 6, 2008 14:49: Fabio Descalzi changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jul 6, 2008 14:50: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Jul 11, 2008 15:26: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Architecture"
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
(sala de) estar-comedor
http://www.ahorahoteles.com/hoteles-en-san-luis-ES_29_07_555...
3. Hotel Insotel Club Punta Prima
Dirección: LAYA PUNTA PRIMA, SANT LLUIS (MENORCA)
Características del HOTEL: Habitaciones: apartamentos climatizados, con habitación doble con ventilador y teléfono directo, sala de estar-comedor con dos sofás-cama, ventilador, TV satélite con canal musical, caja fuerte
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-07-06 14:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
It is important to specify "estar" = living; otherwise, the denomination "sala" or "salón" could be misguiding, because it can be the translation of "hall".
3. Hotel Insotel Club Punta Prima
Dirección: LAYA PUNTA PRIMA, SANT LLUIS (MENORCA)
Características del HOTEL: Habitaciones: apartamentos climatizados, con habitación doble con ventilador y teléfono directo, sala de estar-comedor con dos sofás-cama, ventilador, TV satélite con canal musical, caja fuerte
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-07-06 14:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
It is important to specify "estar" = living; otherwise, the denomination "sala" or "salón" could be misguiding, because it can be the translation of "hall".
Peer comment(s):
agree |
Jairo Payan
: Totalmente de acuerdo, salón puede significar otra cosa. Colombia
2 hrs
|
agree |
Cecilia Gowar
: ¡Cierto que también se usa!
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this is the most likely term to be used as a Spanish equivalent, at least in the context I presented above. Thhak you."
-1
3 mins
salon comedor
That is how we say it in Spanish here.
Peer comment(s):
agree |
margaret caulfield
41 mins
|
Thanks Margaret :-))
|
|
agree |
Elvira Domínguez Francesch
: Sorry, I think we must have written our answers at the same time, I wouldn't have given the same answer if i had seen yours first!!
3 hrs
|
No problem Elvira, I just gave a few opinions cos even though British I prefer Spanish that is not "Spanglish":-)) (Not your case I might add0
|
|
disagree |
Steven Huddleston
: That is not how we say it in Spanish here.
3 hrs
|
OK fine but when it is a hotel you cannot call it a sala!!!
|
|
disagree |
Cecilia Gowar
: Tampoco en Sudamérica, donde hay más hispanohablantes que en la península...
4 hrs
|
Sudamerica do not speak Spanish from Spain they speak ancient Spanish frequently and the asker asks above for Spanish from Spain
|
|
neutral |
Kate Major Patience
: Eileen, re: cgower comment, you may have misunderstood the asker's comment on Elvira's answer, where he said that HER answer might only be good for Spain, not that HE wanted an answer only for Spain. He did not ask for only European Spanish answers :)
5 hrs
|
disagree |
Adriana Martinez
: Lamento que por tu procedencia británica desconozcas TANTO sobre el excelente español en el resto de los países que no son España. En una habitación de hotel CLARO QUE SE DICE SALA y no salón. Salón se usa en las demás instalaciones hoteleras.
12 hrs
|
neutral |
Sandra Cifuentes Dowling
: ¿En Sudamérica hablamos "ancient Spanish"? Estoy sorprendida.
1 day 1 hr
|
You often use Spanish words that are no longer used in Spain.
|
+4
4 mins
salôn-comedor
That's what I've always heard back home, in Spain. Sorry about the fake accent on the "o" (French computer).
Hope it helps!
Hope it helps!
Note from asker:
Thank you for your answer. I forgot to say that I need as geographically unmarked a term as possible. Maybe this is for Spain Spanish only. Thanks anyway. |
Peer comment(s):
agree |
margaret caulfield
41 mins
|
agree |
Eileen Brophy
: I have no accent that is why I presented it without and we don't join it in Spain
2 hrs
|
:) Thanks! I wasn't sure about it being 1 or 2 words...
|
|
agree |
Dana Avramov
5 hrs
|
agree |
Alejandra Ruiz Roa
: suele ser mas conocido como salón, pero sala tambien se conoce en Sudamerica, o directamente living.
8 hrs
|
+3
38 mins
sala-comedor
Así lo he oido siempre, pero no sé qué tan universal sea.
Peer comment(s):
agree |
Adriana Martinez
: No sé si es universal, pero así lo traduciría yo.
1 hr
|
¡Gracias, Adriana!
|
|
agree |
Luisa Ramos, CT
: Ni más ni menos, hace las veces de sala y de comedor, todo junto; usualmente un sofá, butaca, dos mesas, TV y mesa de comer con 2 ó 4 sillas. ¡Qué lujo!
1 hr
|
¡Gracias, Luisa!
|
|
agree |
Fanny77
: Me parece que en este caso "sala" es mas adecuado que "salon". http://www.indobase.com/home/furniture/furniture-multipurpos...
1 hr
|
¡Gracias, Fanny!
|
+4
38 mins
living-comedor
Es lo que decimos en Argentina, Chile y tal vez otros países latinoamericanos. También lo he visto en un sitio de USA.
"Living" figura en la RAE, como sala de estar.
"Living" figura en la RAE, como sala de estar.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Carla_am
19 mins
|
¡Gracias Carla_am!
|
|
agree |
Maria Pelletta
: es lo que usamos en Argentina, si.
1 hr
|
¡Gracias María!
|
|
agree |
Fabio Descalzi
: Sí, living-comedor, así decimos nosotros en casa. Pero también se estila lo de "estar"-comedor, pues hay otras connotaciones: se suele diferenciar entre "el living para las visitas" y "el estar íntimo para la familia".
8 hrs
|
¡Gracias Fabio!... ya me estaba preguntando si no lo usarían en Uruguay también. Es cierto, también usamos "sala de estar".
|
|
agree |
Sandra Cifuentes Dowling
: En Chile, por supuesto. "Estar-comedor" también se usa bastante. Saludos :)
1 day 23 mins
|
¡Gracias Sandra!
|
Discussion
And no, Eileen, we do not speak "ancient" Spanish in South America.