This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 20, 2008 12:06
15 yrs ago
5 viewers *
French term

emettre des reserves

French to English Law/Patents Law: Contract(s) dispute
In a legal letter concerning a breach of contract, this expression comes up a couple of times:

"L’expérience de ces derniers jours nous conduit toutefois à ***émettre toutes réserves*** sur les conséquences éventuelles des conditions actuelles de reprise des dossiers."

"Par ailleurs, (other displeasing activities) peuvent, là encore, entraîner des conséquences négatives qui ne peuvent pas être aujourd’hui mesurées et sur lesquelles ***nous émettons également nos plus expresses réserves***.

I get - I think - the meaning here, ie we "reserve all rights concerning potential litigation in the future" - but I am having trouble working it into the sentence. Can one simply say that one is "reserving one's rights", full stop - rather than "reserve one's rights TO do something".
Proposed translations (English)
3 to have certain reservations

Proposed translations

4 mins

to have certain reservations

This expression seems to fit in better with the context here. I am not sure that they are speaking about legal 'reserve' in terms of rights, but the fact that they are not too happy with the consequences.
Note from asker:
I'm sorry Trevor, I withdrew this because I decided I was overthinking it, but I may repost!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search