Glossary entry

French term or phrase:

en plan étroit

English translation:

in close shot (in tight shot)

Added to glossary by Martin Cassell
Jun 18, 2008 17:01
15 yrs ago
French term

en plan étroit

French to English Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts) CCTV systems
Extract from ministerial order on CCTV systems:
« Les flux vidéo stockés issus des caméras, qui, compte tenu de leur positionnement et de leur orientation, fonctionnent principalement *en plan étroit*, à l'exclusion de celles de régulation du trafic routier, ont un format d'image supérieur ou égal à 704 x 576 pixels. Ce format pourra être inférieur si le système permet l'extraction de vignettes de visage d'une résolution minimum de 90 x 60 pixels.»

No problem to translate, but what is the most suitable technical/semi-technical equivalent for «en plan étroit» ?
Proposed translations (English)
5 in close / tight shot

Proposed translations

41 mins
Selected

in close / tight shot

'close shot' is probably slightly more formal, 'tight shot' amounts to the same thing, but is more 'on the floor jargon'

You could also say 'in close-up', but personally, if this is a situation other than drama or other 'artisitic' film-making, I think that term is less suitable.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-06-18 17:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Note that 'close-up' is more often used to describe a shot of a person, whereas here we seem to be talking about inanimate objects; they clearly say that it may be possible to extract a close-up shot of a person from the image, implying that the image per se will be looser than this — but still pretty tight as far as surveillance work goes.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Tony!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search