Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
State of art
Swedish translation:
bästa tillgängliga; bästa som finns
Added to glossary by
Lilian S-K (X)
May 26, 2008 07:26
15 yrs ago
1 viewer *
English term
State of art
English to Swedish
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Biokemi
Samma avhandling (rubrik). Under beskrivs betydelsen av äggprodukter, functional food, peptider,nutrition, enzymatiskt hydrolysat, ACE etc etc. Behövs mer kontext?
Proposed translations
(Swedish)
Proposed translations
+1
2 hrs
English term (edited):
state-of-the-art
Selected
bästa tillgängliga; bästa som finns
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Samtliga svar möjliga! Fastnat för Thors svar. Tack så mycket till er alla!"
29 mins
kolla de här alternativen
Hej Lilli. Kolla här om något av alternativen som ges passar:
http://iate.europa.eu
http://iate.europa.eu
30 mins
Nuläge
Nuläget
Beskrivninga av nuläget?
mera kontext kunde kanske ha gett andra känslor..
Beskrivninga av nuläget?
mera kontext kunde kanske ha gett andra känslor..
+1
1 hr
modernaste konstruktion [design]
Brukar jag använda.
Peer comment(s):
agree |
Charlesp
: (nice description, but doesn't really express the full connotation) - I should add, as Lars himself recognizes (3)
6 hrs
|
+1
1 hr
senaste
"State of art" används alltid för att visa att det är "det senaste" inom tekniken, branschen m.m.
1 hr
av teknisk toppklass
Kundordlista
Även Martin Englanders förslag "senaste" är bra.
Även Martin Englanders förslag "senaste" är bra.
4 hrs
teknikens ståndpunkt
Hej Lilian! Jag tycker det låter som om du jobbar med en patentansökan. I så fall betyder state of the art "teknikens ståndpunkt". MVH Åsa
Reference:
http://www.prv.se/Patent/Blanketter/Ifyllnadshjalp-for-patentansokan/Ifyllnadshjalp---steg-14/
Discussion