May 24, 2008 19:30
15 yrs ago
13 viewers *
English term

case work

English to Italian Bus/Financial Human Resources
Nel contesto delle risorse umane ricorre spesso il termine "case work" insieme a "caseworker". Vedo che in molti casi viene lasciato in inglese. Esiste un termine per tradurlo, che sia appropriato al contesto?

Discussion

Sonia Cavalli (asker) May 25, 2008:
Si tratta comunque di mansioni afferenti all'assistenza sociale. I caseworker trattano problemi come la disabilità, le questioni legate alla diversità etnica ecc.
Quello che mi chiedo è: trattandosi di una mansione svolta all'interno dell'organizzazione HR di aziende private, è corretto parlare di "assistenti sociali"? In italiano non suona più come una funzione pubblica?
Monica M. May 24, 2008:
Potresti fornire maggiore contesto? Ad esempio, le frasi/i paragrafi in cui compaiono i due termini per cui chiedi aiuto? Grazie.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

(indagine e/o) intervento personalizzato

Ciao Dumas,
come unico elemento di caratterizzazione del contesto hai citato il riferimento al settore delle risorse umane ma spero che almeno una tra le varie definizioni che ti propongo possa fare al caso tuo (personalmente propendo per "metodo di intervento personalizzato") anche perché secondo me non è che nella nostra lingua ci manchino i termini per esprimerci e occorra rassegnarsi a prendere tutto in prestito dall'inglese!

un metodo di *indagine ed intervento personalizzato* che, nella cultura professionale americana, è definito case work
http://www.scipol.unito.it/materiale_corsi/579/579_130308211...

problematiche psicosociali concrete del paziente: un’ottica che, in definitiva, riduce la psicoterapia al ruolo, certo importantissimo ma estraneo alla sua specifica funzione, di *intervento educativo* o di case work.
http://www.psychiatry.univr.it/page_eps/docs/2004_4_andreoli...

viene proposta una modalità di intervento incentrato sul *trattamento individuale del caso* (case-work).Ossia un modello di intervento mutuato dalla esperienza americana che dava il massimo risalto alle dinamiche psicologiche e interpersonali e all’adattamento dell’individuoall’ambiente sociale, che non lasciava spazio ai temi della politica, delle riforme sociali,della ridistribuzione dei redditi.
http://www.cittastudi.org/flex/files/D.a4d3e8e30e0b91bbac32/...


--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2008-05-25 16:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

Per quanto riguarda la seconda richiesta relativa al termine "caseworker" devo dire che mi ero imbattuto in alcuni riferimenti nella precedente ricerca che in parte ti sottopongo. Vedrai che uno di essi tra l'altro si riferisce proprio alla figura professionale prevista all'interno di aziende private. In un caso viene tradotto con "operatore socio-assistenziale" (come suggeriva anche Luskie) e nell'altro con "operatore" tout court. La mia opionione è che nel tuo caso sia forse preferibile renderlo con "operatore assistenziale".

Allegato 1: I servizi Il soggetto imprenditoriale

*operatore socio-assistenziale*: è chiamato a svolgere una serie di interventi integrati di: assistenza diretta alla persona, aiuto domestico e aiuto complementare alle attività di assistenza e tutela svolte da altri operatori per il miglioramento delle condizioni di vita, igieniche e relazionali dell’assistito nei servizi domiciliari e nelle strutture tutelari protette; per ottenere questa qualifica è necessario svolgere un corso di formazione (presso strutture regionali accreditate) della durata di 600 ore per due anni di frequenza;
http://www.workproject.it/pagina.asp?pg=253


Qui abbiamo invece un esempio di traduzione in italiano già direttamente fornita dall'ASL.

Abstract
Conceptual and empirical work on youth mentoring naturally tends to focus on the relationship between mentor and child. However, the parent/guardian and *agency caseworker* also may contribute to the success or failure of the mentoring intervention, and program effects may be partially mediated by the child's interactions with these individuals. This article presents a systemic model of mentoring depicting the interdependent network of relationships established between mentor, child, parent/guardian, and *caseworker against* the backdrop of agency policies and procedures

Un modello sistematico dell’ intervento di mentoring rivolto ai giovani Traduzione in italiano a cura della ASL Città di Milano - Coordinamento Progetto Religo

Le esperienze teoriche e pratiche sul mentoring rivolto ai giovani tendono a focalizzarsi sulla relazione tra mentore e protetto. Ad ogni modo anche il genitore/tutore e *l’operatore di riferimento* appartenente all’ente gestore del progetto possono contribuire al successo o la fallimento dell’intervento di mentoring e gli effetti del programma possono essere in parte influenzati dalle interazioni dei bambini con questi soggetti. Questo articolo presenta un modello sistematico di mentoring prendendo in considerazione la rete di relazioni l’interdipendenti che si stabiliscono tra il mentore, il bambino, il genitore/tutore e *l’operatore di riferimento* in relazione alle linee programmatiche e alle procedure attuate dell’ente
http://www.asl.milano.it/droga/sinapsi/pdf/Q2_bibliografia_r...



--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-29 14:45:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Dumas...sono contento che i riferimenti e l'aiuto ti siano serviti, buon proseguimento! :-)
Example sentence:

Einzelfallarbeit/case work/travail de cas/lavoro sul caso/asistencia individual

http://ec.europa.eu/employment_social/equal/products/sup/pro-114.pdf

Peer comment(s):

agree Adele Oliveri : beh, I link mi sembrano convincenti... :-)
11 hrs
Grazie Adele e buona domenica: è piacevole ogni tanto ritrovarci uniti! ;-) Vedo ora la nota aggiuntiva di Dumas relativa al possibile traducente di "caseworker" alla quale rispondo con un altro link di riferimento.
agree Maverick82 (X) : una documentazione mozzafiato
23 hrs
grazie Luca, sei gentilissimo: ho solo cercato di lavorare sul caso!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per i riferimenti! Sei stato gentilissimo!"
12 mins

assistenza sociale

A patto che si tratti di quello (senza contesto non saprei dire)...
e case worker = assistente sociale
Something went wrong...
+1
53 mins

case work

viene definito anche 'trattamento del caso', che mi suona un po' ingommato. Direi di lasciare l'espressione in inglese, che è di uso invalso. Per quanto attiene i 'caseworker' userei il termine di operatore/operatoresociale/assistente sociale...
Peer comment(s):

agree luskie
17 hrs
Something went wrong...
19 hrs

assistenza sociale individuale

l'assistente sociale è "diplomato in psicologia e legislazione sociale che presta la sua opera presso enti pubblici, scuole, grandi aziende e sim." (Fonte: De Mauro Paravia).
Something went wrong...
18 hrs

lavoro sul caso - operatori...

per lo più i case work sono chiamati semplicemente "lavoro sul caso", ma è vero che l'inglese anche qui è riuscito a entrare prepotentemente nell'uso e che quindi, se per qualche motivo lo preferisci, puoi anche non tradurlo (o magari tradurlo soltanto la prima volta che compare)

per quanto riguarda i case workers, visto il contesto che hai aggiunto, assistenti sociali suonerebbe in effetti fuori luogo, e mi sembra che la cosa migliore potrebbe essere seguire i suggerimenti di marina cristiani (della quale mi piace molto anche il termine "ingommato! :)

nei ghits dei link qui sotto compare, oltre a "operatore sociale", anche "operatore socio-sanitario", che forse potrebbe anche esserti utile

hth

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-05-25 15:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

adesso pannunzio mi ha fatto rivenire il dubbio su case-workers... che io non abbia mai sentito di un assistente sociale che lavora in un'azienda non vuol certo dire che non sia possibile... anzi... come ci lavorano gli psicologi... credo proprio di aver sbagliato su questo punto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search