May 23, 2008 06:33
15 yrs ago
Dutch term

regels

Dutch to German Marketing Business/Commerce (general) SAP (?)
Hallo!

Ich bräuchte dringend eure Hilfe. Es geht hier um ein Kalkulationsmodell.
Beispielsatz: "Omdat de inschatting voor het aantal regels vaak vooraf moeilijk is, is dit geen invulveld."
Sonst geht es nur um regelwaarde und regelkosten ...

Danke!
Proposed translations (German)
3 +2 Zeilen
3 Zeilen

Discussion

Caroline Stange (asker) May 23, 2008:
Lösung gefunden! So, jetzt bin ich viel schlauer ;)! Es geht tatsächlich einfach um die Zeilen in der Tabelle. Manchmal sollte man wohl nicht versuchen, so viel zu interpretieren. Vielen Dank für eure Hilfe und sorry, für die ganze Aufregung und Verwirrung!!!
Hans G. Liepert May 23, 2008:
'Nil desperandum' - Sag uns Bescheid, was es war
Hans G. Liepert May 23, 2008:
Dann musst Du selbst aus dem Kontext beurteilen, ob Zeile oder Regel sinnvoll ist, vielleicht sogar beides
Caroline Stange (asker) May 23, 2008:
Ich habe nur eine Tabelle, alle diese Systeme werden nicht genannt ... vielleicht ist die Tabelle aber Teil eines soclhen systems. Mein Gott ist das kompliziert, ich frage jetzt am besten mal beim Kunden nach ...
Tut mir leid, dass ich heute so verwirrt bin und mich nicht ausdrücken kann ;)!
Caroline Stange (asker) May 23, 2008:
Ich weiß, dass der Kontext nicht berauschend ist, viel mehr habe ich leider nicht. In der Exceltabelle wird der Aufbau des Kalkulationsmodells in einigen Stichpunkten erklärt.
Vor diesem und hinter diesem Satz stehen genau die Sätze, die ich in meinen regelkosten und regelwaarde Fragen erwähnt habe ...
Und ich weiß ehrlich gesagt nicht genau, ob es um SAP geht. AUf diese Idee hat mich erst der Berantworter meiner anderen Frage gebracht.
Hans G. Liepert May 23, 2008:
Wenn, SAP, welches denn? Bei BC-FES-GRA ist es Zeile, bei FI-SL Regel, bei MM-SRV wieder Zeile und bei EHS wiederum Regel. Regeldefinitie ist bei BC Rollendefinition usw - als 1 SAP Begriff gibt es da nicht
Hans G. Liepert May 23, 2008:
Geht es um SAP? Der Kontext ist nicht gerade berauschend.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Zeilen

Den Gesamtkontext kenne ich hier natürlich nicht, aber könnte es nicht sein, dass es hier einfach um eine Tabelle mit Zeilen und Spalten geht?
Note from asker:
Hm, das hatte ich auch erst vermutet. Aber bei regelkosten und regelwaarde (siehe Fragen vorgestern) habe ich z.b. "Regelwert" vorgeschlagen bekommen ... jetzt bin ich verwirrt. Könnte es hier auch Regeln oder dort auch Zeilenwerte sein???
Peer comment(s):

agree Harry Borsje : Klar
2 mins
agree Susanne Bittner : Bei regelkosten en regelwaarde hatte ich auch schon an Zeilenwerte gedacht, nur war mir der Kontext zu unsicher.
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es ging tatsächlich einfach um die Zeilen in der Tabelle. Manchmal sollte man erst denken bevor man fragt. Danke an alle!"
5 mins

Zeilen

Gewoon de regels c.q. items c.q. posten c.q. afzonderlijke entiteiten waaruit een totale order bestaat. Het lijkt me niet onwaarschijnlijk dat deze zelfde betekenis ook geldt voor de andere termen (die dan dus iets met regelen of overhead te maken hebben).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search