May 22, 2008 16:27
15 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

de los que tenga conocimiento con ocasión del mismo

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Se incluirá en el pliego de cláusulas administrativas particulares, a efectos del artículo 111, letra h), de
la Ley, la obligación del contratista de guardar sigilo respecto a los datos o antecedentes que, no siendo
públicos o notorios, estén relacionados con el objeto del contrato, de los que tenga conocimiento con
ocasión del mismo, salvo que el órgano de contratación, atendiendo a la naturaleza y circunstancias del
contrato, no lo estime aconsejable.

Can't seem to get a grip on this one

Talking about resolucion del contrato

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

of which he/she has knowledge due to same

this is what I would say :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-05-22 16:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

meaning that the contractor may not disclose any facts about the company or the negotiation made known to him/her by virtue of having entered into the contract

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-05-22 16:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

actually, "by virtue of same" is also good in this context

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-22 16:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

not "also good" in fact, it's better, much better.
Peer comment(s):

agree Egmont
6 hrs
thanks AVRVM!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " thanks for your prompt response!"
7 hrs

of which the contractor has become aware at the time of the contract

I would word it like this.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search