Portuguese term
Carne de frango
4 +1 | varies with region and context | lexical |
5 +6 | chicken | Katja van Hellemond |
5 +3 | chicken meet | Andre Nogueira |
5 | Chicken meat | lilaschultz |
4 -2 | poultry meat | CicaBarth |
Non-PRO (1): R. Alex Jenkins
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
varies with region and context
Americans (or perhaps just some Americans?) tend to use the word "meat" attached to animal names rather more than the British do. They certainly talk about "deer meat" rather than "venison", and "pig meat" rather than "pork" in my experience. A comment from a US speaker would be enlightening.
chicken
Of course it always depends on the context of a sentence but in general you say chicken and pork. Have a look on:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pork
http://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_(food)
Thanks for your contribution. I personally would not say "chicken meat" (I'm British). However, I feel that the high occurrence of "chicken meat" means that somebody must, and I hope its not just those who speak English as a second language. |
agree |
Elvira Alves Barry
18 mins
|
agree |
Amy Duncan (X)
: Yes.
6 hrs
|
agree |
José Henrique Lamensdorf
: Yes, context would clarify. But I'd be careful to include "chicken meat" at least once in the text to avoid the possibility of meaning live animals. Of course, "pork" doesn't need that.
15 hrs
|
agree |
Paul Dixon
: Yes, the best answer - and IMHO there is no possibility of confusion with live animals - in the meaning of live animals it would surely be "chickenS" (it's highly unlikely that someone would export just one chicken)
17 hrs
|
agree |
R. Alex Jenkins
21 hrs
|
agree |
suesimons
: Sure Katja, no need to follow it with "meat".
22 hrs
|
chicken meet
agree |
Susanne Rindlisbacher
: but: meAt
54 mins
|
agree |
Paul Dixon
: Yes, definitely meAt
14 hrs
|
agree |
Marcelo Gonçalves
: Except for the spelling: www.cnn.com/2008/WORLD/americas/04/23/peta.chicken/index.ht...
17 hrs
|
poultry meat
disagree |
José Henrique Lamensdorf
: This would include turkeys, ducks, geese, etc.
8 hrs
|
disagree |
Paul Dixon
: Oxford: Poultry = domestic fowl, such as chickens, turkeys, ducks and geese.
10 hrs
|
Chicken meat
1 kg de carne de frango
2 lbs of chicken meat
Something went wrong...