Apr 21, 2008 12:34
16 yrs ago
English term

the role of purpose

English to German Marketing Biology (-tech,-chem,micro-)
The role of purpose, bringing plant potential to life, is more important than ever before.
Change log

Apr 21, 2008 13:54: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"

Discussion

Steffen Walter Apr 21, 2008:
@Susanne: Zu guter Letzt Dein Hinweis an Gabriele - "... auf der Site war ich auch schon. Ich wollte gerne wissen, ob jemand eine präzisere Übersetzung für "role of purpose" hat, denn für "Ziel" gäbe es ja einfachere Entsprechungen."
Steffen Walter Apr 21, 2008:
"The role of purpose, bringing plant potential to life, is more important than ever before. At the same time, there are many who doubt or criticize what we do. We must become better ambassadors for the ... brand externally and build our reputation ..."
Steffen Walter Apr 21, 2008:
... Der Textzusammenhang scheint mir nicht hilfreich, zumal es sich um einen jener Texte handelt, die garantiert nicht von einem Muttersprachler verfasst worden sind ... trotzdem voilà: ...
Steffen Walter Apr 21, 2008:
Es geht um ein Biotech-Unternehmen, das Saatgut und Pflanzenschutzmittel produziert. "The role of purpose" wird 876 Mal im Google gefunden, also dachte ich mir, das muss ein fester Begriff sein, kann ihn mir aber nicht erklären. ...
Steffen Walter Apr 21, 2008:
Ich habe den Hinweis mit der Nennung des Unternehmens gelöscht, kopiere ihn aber unter dieser Nachricht (ohne Namen) wieder ein.
Dr. Anja Masselli Apr 21, 2008:
Ich stimme Anne zu: hier fehlt wahrscheinlich ein Wort, oder wurde sich einfach ungeschickt ausgedrückt. Ich denke nicht, dass dies ein fester Begriff ist, Google findet Sätze aus philosophischen Betrachtungen wie "the role of purpose in life".
Steffen Walter Apr 21, 2008:
Wegen der privaten Frage/Mail an mich zur Funktion "Add note" - hat doch geklappt :-)
Anne Schulz Apr 21, 2008:
Nach der Website des "Slogan-Inhabers" von "bringing plant potential to life" zu urteilen, könnte evtl. etwas wie "The roll of *our* purpose, bringing..." gemeint sein.
Andrea Winzer Apr 21, 2008:
Hast Du ein bisschen mehr Kontext?
Steffen Walter Apr 21, 2008:
Zu wenig Kontext - worum geht es hier im größeren Rahmen?

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

Unternehmensziel

Das Pflanzenpotenzial zu wecken, ist das Ziel unseres Unternehmens.

oder vielleicht auch: Daseinszweck
Peer comment(s):

agree Anne Schulz : So würde ich es auch verstehen (unter der Voraussetzung, dass ein "our" o.Ä. fehlt bzw. impliziert wird): "Unser Unternehmensziel, ..., ist heute wichtiger denn je".
1 hr
agree Harald Moelzer (medical-translator)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
14 mins

die Rolle zielgerichteter Forschung / Experimente / Züchtung

Ist ziemlich schwierig mit so wenig Kontext...ich verstehe das so, dass es um Pflanzenzüchtung geht, und dass es immer wichtiger wird, genau zu definieren, was erreicht werden soll, um das dann auch wirklich zu erreichen, also eine Pflanze mit den gewünschten Eigenschaften zu züchten.

Also: "Die zielgerichtete Forschung / Züchtung ist wichtiger als je zuvor, um das in der Pflanze vorhandene Potential zum Leben zu erwecken".

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-21 12:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dann könnte es je nach Kontext also vielleicht heißen:

"Unsere Absicht / unser Ziel, das Potential von Pflanzen zum Leben zu erwecken,..."
Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
32 mins

Die Bedeutung von fundiertem/zielgerichtetem Know-How .....

.... zur optimalen Entfaltung pflanzlichen Potentials ist größer als je zuvor.

etwas freier übersetzt ....
Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
58 mins

Die Bedeutung dieser Zielsetzung

...dieser Absicht/dieses Vorhabens

ein Versuch, mich einfach auf den nicht vorhandenen vorangehenden Kontext zu beziehen.

denn um welche Zielsetzung geht es denn??
vorausgesetzt ich interpretiere halbwegs richtig.

ansonsten gefällt mir die Antwort von Dr. J.S am Besten

Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
+1
1 hr

Das Ziel

Alles Andere ist m.E. dazugedichtet. Ich denke, es handelt sich schlicht um einen Ausdrucksfehler im Original, siehe meinen Kommentar oben.
Note from asker:
Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree CArcher
1 hr
Vielen Dank!
neutral Joan Hass : dacht ich erst auch, aber die Frage ist: the role of.... die Bedeutung, der Sinn, der Zweck dieses Zieles...
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search