Apr 16, 2008 12:05
16 yrs ago
3 viewers *
English term

slush fund

FVA Not for points English to Indonesian Bus/Financial Accounting
Slush fund is a colloquial term which has come to mean an auxiliary monetary account or a reserve fund. However, the term has special meaning within a context of corrupt (including but not limited to) political dealings by governments, large corporations or other bodies and individuals. Slush funds can have particular elements of illegality, illegitimacy, or secrecy in regard to the use of this money and the means by which the funds were acquired.

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

rekening “taktis”

It’s hard to differentiate between ‘fund’ and ‘funds’ in Indonesian. (The funds are in the fund but a fund may have no funds!) Therefore I have gone for ‘rekening’ and used speech marks around taktis to indicate that a special meaning is inferred.
Peer comment(s):

agree Eddie R. Notowidigdo : Setuju Mas Ian, or "dana taktis", a most commonly used expression to refer to moneys kept outside the official books, to be used for "special" purposes.
6 hrs
Thanks Mas Eddie
agree eddymankharma : setuju juga. sepertinya yang paling tepat untuk dipakai sebagai general term.
7 hrs
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
+2
30 mins

dana siluman

You may get more answers if you give points for answerers who will have to spend their time to do the research and find the closest equivalents.

Just a suggestion :)

Peer comment(s):

agree eddymankharma : i think this term is more appropriate for the explanation given in your question.
3 hrs
agree Hadiyono Jaqin
15 hrs
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
-1
2 hrs

dana lumpur salju

very good literal translation from good dictionary
Peer comment(s):

disagree eddymankharma : erm.. for this term, i'm not really agree with it. it seems wierd and not really match with the context given. no offense, just my opinion.
1 hr
so I called as very good literal translation
Something went wrong...
+1
3 hrs

dana/uang pelicin

imho
Peer comment(s):

neutral eddymankharma : not sure about this term because it is more to the negative side only. where else, from explanation above, it is an auxiliary monetary account which has special meaning in special context. you can use this term in that context, but not for general context
18 mins
noun a reserve of money used for illicit purposes, especially political bribery. (Oxford Dictionary) So This is Not Just A General Context
agree Nikolas Pangutama : alternatif: dana suap atau uang suap
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search