Apr 15, 2008 14:47
16 yrs ago
1 viewer *
English term
wind-up of the line
English to Spanish
Tech/Engineering
Human Resources
About "safety harness"
The safety catch with line should be equipped with a lock function, automatic tightening and wind-up of the line
The safety catch with line should be equipped with a lock function, automatic tightening and wind-up of the line
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | tensado/rebobinado del amarre (o cuerda/cable) | Jesús Cordero-Salvado |
4 | embobinado del cable | rogelio ransoli |
Proposed translations
+1
8 mins
tensado/rebobinado del amarre (o cuerda/cable)
lo que no tengop muy claro es como traducir line, por el contexto no se a que se refiere exactamente (cuerda, cordel, cable, amarre)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-04-15 14:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
perdón *tightening and wind up*: *tensado y rebobinado*
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-04-15 14:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
perdón *tightening and wind up*: *tensado y rebobinado*
53 mins
embobinado del cable
el caso de rebobinar es sustituir, embobinar es enredar, cable parece la opci'on clara si se habla de seguridad
Peer comment(s):
neutral |
Jesús Cordero-Salvado
: rebobinar es hacer que un hilo o cinta se desenrolle de un carrete para enrollarse en otro, de manera que me parece válido en esta situación, aunque probablemente lo usemos más en España. Embobinar y Bobinar son igualmente válidos
54 mins
|
Something went wrong...