Glossary entry

English term or phrase:

$100k

Spanish translation:

$100 000

Added to glossary by SandraV
Apr 3, 2008 16:19
16 yrs ago
14 viewers *
English term

$100k

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Objectives
Improve first pass yield at first assembly operation from 75% to 95% by end of October
Reduce number of customer complaints by 50%, from 10/day to 5/day, within next month
Increase sales in the medical market by ***$100k **per month, by the end of this year
Eliminate order entry errors, from 7/day to zero, by the close of this quarter
Change log

Apr 8, 2008 14:35: SandraV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/70754">SandraV's</a> old entry - "$100k "" to ""$100 000""

Discussion

Fernando Tognis Apr 5, 2008:
¿En México se escribe $100 000 sin el punto? Saludos.
Presento mis disculpas, equivocadamente pensé haber visto USD
El texto original no especifica tipo de dólar; por tanto, queda a tu discreción especificarlo en la traducción.
Rectificación: efectivamente, se acepta la anteposición en el español de América por influencia anglosajona.

¡Gracias! :)
Juan Jacob Apr 3, 2008:
O un punto, como bien señala José Alberto.
Juan Jacob Apr 3, 2008:
Tendrás que decidir si poner $ o, si se trata de dólares estadounidenses, poner la convención internacional que es USD 100 000 [USD antes de la cifra] y luego ver si le pones coma o no... saludos.

Proposed translations

+12
2 mins
Selected

$100 000

k = mil.
O sea, 100 mil.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2008-04-03 16:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

De kilo, mil en griego, si no mal recuerdo.
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan : Iguales, Juan. Salu2.
0 min
Chispas... ¿qué hacemos? Abrazo.
agree Javier Saldarriaga Pardo
1 min
Gracias.
agree Ryan Becker
5 mins
Gracias.
agree Patricia Fierro, M. Sc.
6 mins
Gracias.
agree Taña Dalglish : Precisamente. Saludos.
12 mins
Gracias.
neutral N Ivan Contreras, Ph.D. : Retiro lo dicho, disculpa amigo
19 mins
Un saludo a Venezuela.
agree vdgrandi : Coincido con el espacio para miles, pero pondría USD 100 000.
49 mins
Gracias, pero no sabemos si son dólares de Estados Unidos.
agree Egmont
1 hr
Gracias.
agree Enrique Huber (X) : Gracias a ti, por lo de "señor".
1 hr
Gracias, señor.
agree María Isabel Estévez (maisa)
2 hrs
Gracias.
agree Teri Szucs
10 hrs
Gracias.
agree Ximena Correa
10 hrs
Gracias.
agree Hardy Moreno : eso mero
15 hrs
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Juan. Mil gracias a todos."
+7
2 mins

100,000 USD

dólares estadounidenses
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
6 mins
agree Juan Jacob : Es mucha lana, escríbase como se escriba.
11 mins
agree raulruiz
38 mins
agree Egmont : Too!
1 hr
agree moken : Sea con comas, puntos, espacios, símbolos o adornado con bailarinas flamencas, esta me aparece primero y resuelve la duda sobre la k. A mi entender, las demás (menos la de Juan, mismo tiempo) como mucho merecían un agrí con comentario. :O) :O)
3 hrs
agree Nelida Kreer : Al traducir, hay que escribir la cantidad como se escribe en español. Con punto. Pero, si quisiéramos mantener el registro, podríamos también poner 100M. Qué opinas?
7 hrs
agree Carolina Ruiz
12 hrs
Something went wrong...
+2
4 mins

100.000 $

En español, el símbolo va detrás de la cifra y la coma separa decimales.
Peer comment(s):

agree Darío Giménez : Eso es precisión... :-)
1 min
gracias!
agree Ramon Inglada
6 mins
gracias!
neutral Juan Jacob : En español de España. En México no. Y hay que ver el espacio en blanco, la coma, o el punto.
9 mins
gracias!
neutral N Ivan Contreras, Ph.D. : Retiro lo dicho, disculpa amigo
17 mins
gracias!
neutral María Isabel Estévez (maisa) : Coincido con Juan. Además, ver «Punto», «Números» en «Artículos temáticos» del DPD (5.2.), (2.a)
1 hr
neutral Krimy : exacto la coma separa decimales. Pero nosotros no usamos el $ detrás.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
9 mins

en cien mil dólares mensuales

Así se ve más "castizo".
Peer comment(s):

neutral N Ivan Contreras, Ph.D. : Retiro lo dicho, disculpa amigo
13 mins
Protesto: precisamente el original no especifica ni yo tampoco; NO TIENES RAZÓN DE BAJAR PUNTOS A TODOS.
Something went wrong...
+1
14 mins

$100.000

Mi opción.
Peer comment(s):

neutral N Ivan Contreras, Ph.D. : Retiro lo dicho, disculpa amigo
8 mins
Errar es humano. Saludos.
agree Krimy : La menos arriesgada. En mi país se escribiría igual.
1 day 6 hrs
Gracias. Saludos colega de Chile. Muy lindos recuerdos de ese país.
Something went wrong...
-1
19 mins

100.000 dólares estadounidenses

Es lo correcto

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-04-03 17:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Tienen razón Juan y Oswaldo. Confundí la lectura. Disculpen, me retracto.
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : Nada indica que sean estadounidenses. Disculpas recibidas y aceptadas. Sería bueno eliminar los "disagrí". Saludos.
11 mins
USD stands for United States Dollars. Por nada. Deberías quitar el disagree, vale?
neutral OSWALDO MESIAS : EL TEXTO ORIGINAL NO ESPECIFICA NI USD NI ESTADOUNIDENSES
16 mins
USD stands for United States Dollars. Por nada. Deberías quitar el disagree, vale?
neutral Krimy : Pedón. No entiendo aquí hay "neutrales" que no menoscaban. Los disagree se deben pensar mucho por respeto.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search