Glossary entry

Italian term or phrase:

e per quanto di necessità

French translation:

et le cas échéant

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Apr 1, 2008 15:50
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

e per quanto di necessità

Non-PRO Italian to French Bus/Financial Law: Contract(s)
Art. 20 - SEGNALAZIONE A BANCHE DATI
L'Utilizzatore dà espressamente atto di essere a conoscenza, e per quanto di necessità conferma in proposito il proprio consenso, che la Concedente potrà segnalare dati e notizie inerenti l'Utilizzatore stesso, il presente contratto ed il successivo svolgimento del rapporto oggi instaurato, alle Banche Dati e Centrale Rischi alle quali la XXX S.p.A. (société de leasing) ritenga di aderire.

le cas échéant?
Merci! Urgent.
Proposed translations (French)
4 +2 le cas échéant
5 et le cas échéant

Discussion

Marie Christine Cramay (asker) Apr 1, 2008:
Je suppose que "per quanto necessario" est synonyme.

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

le cas échéant

Personnellement, j'utiliserais "le cas échéant" (dans le sens de "lorsque cela s'avère nécessaire")
Peer comment(s):

agree Diana Salama : votre réponse ne figurait pas sur l'écran. Sorry!
2 mins
Merci Diana. Aucun problème ;-)))
agree Agnès Levillayer
4 hrs
Merci Agnès !
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour cette confirmation. Dans le doute, j'ai préféré poster cette question."
50 mins

et le cas échéant

Oui, c'est ça, Christine!

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-04-01 16:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

oups! La réponse de Fanta n'y était pas! Presque en même temps!
Note from asker:
Merci Diana pour ton aide.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search