Glossary entry

Spanish term or phrase:

en cabina

English translation:

in the beauty salon

Added to glossary by Kate Major Patience
Mar 24, 2008 01:14
16 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

en cabina

Spanish to English Medical Cosmetics, Beauty Micropigmentation treatments
El lubricante es un producto de uso ***en cabina*** cuya finalidad es servir como engrasante de la aguja aplicador y como sellador durante cada uno de los pasos del tratamiento.

Text describing processes and specific products used in permanent make-up treatments.
Is there a less clumsy way of putting this than 'for use in the cabin/ room' etc?

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

in the beauty salon

Or beauty shop or parlor.

I understand that in Spain, una cabina is also un salón de belleza. I'm not sure if your context is referring to the actually salon or the booth.

Just an idea!

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-03-24 02:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

the *actual* salon, sorry!
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : I think that simply "in the salon" is what would work, and that this would be a much better translation than "in the booth."
51 mins
Thanks, Robert!
agree Victoria Porter-Burns :
7 hrs
Thanks, Victoria!
agree cmwilliams (X)
7 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The 'salon' fits best in the context in the ned. Thanks everyone. :)"
+2
6 mins

in the booth

A. variety of factors influence the longevity of Micropigmentation. Ultra-violet exposure from sun or tanning booths, various drugs, excessively dry skin, ...
www.trig.com.pk/faqm.php - 21k - Cached - Similar pages

Tanning Booth: Professional Beauty Therapy & Treatments. Quality ...For a beautiful tan, we use magictan tanning booths. ... Alisun Sunbed · Relaxation Facials · Micro Pigmentation (Artistic Lining) · Infrared Sauna ...
www.anigmabeauty.co.nz/products/view_cat
Peer comment(s):

agree Patricia Ramirez
4 mins
Thank you, Patricia.
agree Nikki Graham : If describing the process in detail, then I think you need to be specific and say in the booth
8 hrs
Thank you, Nikki.
Something went wrong...
2 hrs

Surgery halls(rooms),also...beauty halls!

Muy común en la Cirugía Estética donde existen salas de Operaciones o cirugías sin el necesario internamiento de sus clientes o pacientes.
otra opción....Suerte!
Something went wrong...
6 hrs

(beauty) cubicle

Hotels in Solothurn, Schweizer Mittelland, Switzerland ...On the top floor, you will feel pampered in body and mind in our spa and beauty area, ... soft pack, Venus bath, solarium, gym and two beauty cubicles. ...
www.myswitzerland.com/en/hotels/index.cfm/mittelland/soloth... - 19k -
Pro-Nail Dynamics :: Pro Beauty Studio Franchises3 Beauty cubicles including beds, trolleys, therapist chairs and start-up stock. 60% (Sixty percent) of the above stated amount is due and payable on ...
www.pro-nail.co.za/PHITE.php?sitesig=PN&page=PN_015_Pro_Bea... - 12k - Cached - Similar pages
Beauty Therapist - Personal and Other Services, including Hair and ...Individual therapies take place in warm, clean and private treatment rooms or cubicles. Beauty therapists usually wear a uniform to protect their own ...
www.connexions-direct.com/jobs4u/pageFinder.cfm?cid=557 - 11k
Something went wrong...
11 hrs

in the beauty treatment room/booth/cubicle

The emphasis I feel is on the treatment being applied by an expert in a dedicated place of work, rather than a home job. Cabina is the name used in Spain for the separate partitioned rooms in Beautician's, not for the entire premises. (Yes, I once had my eyelashes dyed - didn't work though!!)

I see what you mean about clumsiness, but I think the product manufacturer may wish to draw attention to the specialist nature of the product... Adds more mystique??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search