Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Connecting the Dots
German translation:
Networking
Added to glossary by
Gisela Germann
Mar 16, 2008 10:41
16 yrs ago
2 viewers *
English term
Connecting the Dots
English to German
Bus/Financial
Marketing
Als Programm eines Unternehmens, das die Mitarbeiter schulen und fortbilden soll
Provides young xxx(Mitarbeiter dieses Unternehmens) with an informal network to broaden their horizons and build a European peer network through websites, communities, videoconferencing, VoIP communication (Voice over Internet Protocol) etc.
Provides young xxx(Mitarbeiter dieses Unternehmens) with an informal network to broaden their horizons and build a European peer network through websites, communities, videoconferencing, VoIP communication (Voice over Internet Protocol) etc.
Proposed translations
(German)
3 | Networking | Caro Maucher |
3 +2 | Brueckenschlaege/Bruecken bauen | Cathrin Cordes |
3 +1 | Kontakte knüpfen | BrigitteHilgner |
4 | das Gesamtbild / ein Gesamtbild schaffen | Alexander Schleber (X) |
3 | ein Netz knüpfen | Zea_Mays |
3 | die Punkte verbinden | Barbara Wiebking |
Change log
Mar 21, 2008 11:20: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "Connecting the Dots"" to ""Networking""
Proposed translations
8 mins
Selected
Networking
Na ja, darum geht's doch, oder... ein Networking-Programm...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
22 mins
ein Netz knüpfen
jungen Mitarbeitern soll über web.20-Technologien ermöglicht werden, informelle Netzwerke zu knüpfen.
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-03-16 11:06:59 GMT)
--------------------------------------------------
"web 2.0" sollte das natürlich heissen.
Man könnte auch sagen: Ein Netzwerk aufbauen, Verknüpfungen herstellen.
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-03-16 11:06:59 GMT)
--------------------------------------------------
"web 2.0" sollte das natürlich heissen.
Man könnte auch sagen: Ein Netzwerk aufbauen, Verknüpfungen herstellen.
+1
29 mins
Kontakte knüpfen
Einzelne verbinden
+2
1 hr
Brueckenschlaege/Bruecken bauen
ein Vorschlage fuer einen aehnlich bildlichen Ausdruck im Deutschen
Peer comment(s):
agree |
Annette Heinrich
: wenn's ein Bild sein soll, dann so
5 mins
|
agree |
Nicole Schnell
: Gefällt mir sehr gut.
6 hrs
|
2 hrs
das Gesamtbild / ein Gesamtbild schaffen
"connecting the dots" => there used to be children's books that contain illustrations consisting of a numbered dots, where, if you connected the dots a picture would be created.
I think this fits rather well within the context.
I think this fits rather well within the context.
6 hrs
die Punkte verbinden
Ich denke, die Assoziation mit den Punkten, die man miteinander verbinden muss, um ein Bild zu bekommen, ist im Deutschen wie im Englisch gleich.
Something went wrong...