Mar 14, 2008 18:19
16 yrs ago
English term

The gutter

English to Italian Other Slang
E' la scena di un film: la sorella maggiore chiede alla sorella minore chi sia il ragazzo con cui si stava baciando ed aggiunge: "He looks like he was pulled out of the gutter"
Proposed translations (Italian)
4 +8 fogna
3 +2 Bassifondi

Proposed translations

+8
20 mins
Selected

fogna

"sembra appena uscito da una fogna" È un po' (molto?) più forte di "bassifondi"... dipende dal tono che bisogna dare
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : "pulled out of the gutter" ha doppio significato - si usa spesso per "salvare,redimere". "to take sb. out of the gutter" in tedesco "jnd aus der Gosse auflesen"."pull"=trarre, quindi "trarre qlc dalla fogna".
28 mins
grazie Zea!
agree Barbara Salardi
2 hrs
grazie Barbara!
agree Patrizia Detassis : sì fogna è decisamente forte quel tanto che basta per questa scenetta ;)
3 hrs
grazie!
agree Anita M. A. Mazzoli
6 hrs
grazie Anita!
agree Federico Zanolla (X)
13 hrs
grazie Morby!
agree carla melis
15 hrs
grazie Carla!
agree Gina Ferlisi
1 day 13 hrs
grazie Gina!
agree Sarah Cuminetti (X) : definitely, fogna!
2 days 15 hrs
grazie Sara
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins

Bassifondi

Io direi bassifondi (proviene degli bassifondi).

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-14 18:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Anche in francese: bas- fond = underworld, dregs of society.
Peer comment(s):

agree Valerie Scaletta
4 mins
Mille grazie!
agree Kristina Licen
1 hr
Mille grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search