Mar 10, 2008 12:34
16 yrs ago
1 viewer *
German term
w zdaniu "nachdem dies Stand der Technik ist"
German to Polish
Tech/Engineering
Computers: Software
Erst jüngst wurde in Österreich wieder ein Patent auf eine elektronische Jobtasche zugelassen - und das „nur" zehn Jahre nachdem dies Stand der Technik ist... und das von einem deutsch-österreichischen Unternehmen. Man kann also durchaus von einem „Lerneffekt" reden.
Proposed translations
(Polish)
4 | po chwili, gdy to coś zostało zrealizowane | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
19 mins
Selected
po chwili, gdy to coś zostało zrealizowane
und das „nur" zehn Jahre nachdem dies Stand der Technik ist = "zaledwie" w dziesięć lat od zrealizowania takiego urządzenia.
Tak bym to ujał w tym kontekście. Można użyć zwrotu "stan techniki", lecz ja nie użyłem. Mnóstwa innych mnóstwa innych sformułowań.
--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2008-03-10 12:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
... można użyć zamiast "stanu techniki".
Tak bym to ujał w tym kontekście. Można użyć zwrotu "stan techniki", lecz ja nie użyłem. Mnóstwa innych mnóstwa innych sformułowań.
--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2008-03-10 12:55:06 GMT)
--------------------------------------------------
... można użyć zamiast "stanu techniki".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Something went wrong...