Glossary entry (derived from question below)
Jul 29, 2002 22:54
21 yrs ago
English term
peace
Non-PRO
English to Indonesian
Art/Literary
like peace on earth or world peace
Proposed translations
(Indonesian)
5 +5 | perdamaian | nuvo |
5 +1 | Damai | Anthony Indra |
5 | peace on earth: damai di bumi, world peace: perdamaian dunia | Teguh Irawan |
5 | bagaikan damai di bumi atau tenteram di dunia | Setia Bangun |
Proposed translations
+5
13 mins
Selected
perdamaian
peace on earth = perdamaian di muka bumi
world peace = perdamaian dunia
However, if you use it as an adjective, the translation is "damai".
world peace = perdamaian dunia
However, if you use it as an adjective, the translation is "damai".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
2 hrs
peace on earth: damai di bumi, world peace: perdamaian dunia
peace: perdamaian/damai (noun)
on earth: di atas bumi / di bumi
world: dunia (not bumi)
peace: perdamaian
on earth: di atas bumi / di bumi
world: dunia (not bumi)
peace: perdamaian
+1
8 hrs
Damai
The more I think, the more I agree with Sugeng - "Damai" is stronger word, as in:
"Peace, man!"
"Peace, man!"
8 hrs
bagaikan damai di bumi atau tenteram di dunia
I believe the writer is trying to make a comparison using a literary style--simile; this is evidenced by the use of "like". In Indonesia this style is usually translated into 'sperti, ibarat, bagaikan.'
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 07:40:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Oops, it should have been \'Indonesian\' not \'Indonesia.\'
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-30 07:40:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Oops, it should have been \'Indonesian\' not \'Indonesia.\'
Something went wrong...