Feb 20, 2008 11:39
16 yrs ago
English term
baselined
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
From the start, segment-level performance should be *baselined* against key success metrics, with goals established to improve above the baseline.
Quelqu'un peut-il m'aider à démèler cette phrase?
Contexte: marketing. Segmentation des clients (potentiels). J'ai trouvé "établi comme référence"dans le lexique, pas tout à fait sûre que cela colle ici (against key success metrics?)
Quelqu'un peut-il m'aider à démèler cette phrase?
Contexte: marketing. Segmentation des clients (potentiels). J'ai trouvé "établi comme référence"dans le lexique, pas tout à fait sûre que cela colle ici (against key success metrics?)
Proposed translations
(French)
3 | voir phrase | Anne Bohy |
4 | rapportés à/rapprochés | Euqinimod (X) |
1 | ramené à la base pour comparer avec... | Claudette Valois |
Proposed translations
11 hrs
Selected
voir phrase
Pour commencer, il convient de choisir quelques indicateurs clés de réussite, permettant de mesurer les performances au niveau de ce segment, et de définir des valeurs de référence (ou valeurs plancher ?) pour ceux-ci, l'objectif étant ensuite d'améliorer ces valeurs.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, c'est déjà beaucoup plus clair!"
26 mins
ramené à la base pour comparer avec...
je crois que c'est plus dans ce sens-là.
1 hr
rapportés à/rapprochés
Faire une évaluation en rapportant des résultats à une échelle de mesure.
Discussion