Feb 14, 2008 15:57
16 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
as mazelas econômicas que assolam o cotidiano do nosso Estado
Portuguese to Italian
Other
Government / Politics
as mazelas econômicas
Contexto:
No entanto, embora muito se tenha avançado na sua compreensão, ainda não é possível vislumbrar claras mudanças que rompam rápida e estruturalmente com as mazelas econômicas e sociais que assolam o cotidiano do nosso Estado.
Traduzi:
Però, nonostante si abbia fatto molti progressi in termini della loro comprensione, non è ancora possibile intravedere chiari cambiamenti che eliminino rapidamente e strutturalmente le piaghe economiche e sociali che (devastano il giorno per giorno?) del nostro Stato.
Como traduzir este trechinho?
No entanto, embora muito se tenha avançado na sua compreensão, ainda não é possível vislumbrar claras mudanças que rompam rápida e estruturalmente com as mazelas econômicas e sociais que assolam o cotidiano do nosso Estado.
Traduzi:
Però, nonostante si abbia fatto molti progressi in termini della loro comprensione, non è ancora possibile intravedere chiari cambiamenti che eliminino rapidamente e strutturalmente le piaghe economiche e sociali che (devastano il giorno per giorno?) del nostro Stato.
Como traduzir este trechinho?
Proposed translations
(Italian)
4 | Vedi frase | Francesco Damiani |
4 | ogni giorno | jokie |
4 | quotidiano | jokie |
Proposed translations
19 hrs
Selected
Vedi frase
Bom dia!
"nonostante i progressi compiuti quanto a comprensione, non s'intravedono ancora cambiamenti chiari, che rappresentino una rapida e sostanziale rottura rispetto alle piaghe economiche e sociali, un'emergenza quotidiana per il nostro paese........"
"nonostante i progressi compiuti quanto a comprensione, non s'intravedono ancora cambiamenti chiari, che rappresentino una rapida e sostanziale rottura rispetto alle piaghe economiche e sociali, un'emergenza quotidiana per il nostro paese........"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, Francesco! Você reestruturou a frase inteira, ficou perfeito!
Obrigada, Jokie!"
31 mins
ogni giorno
Hola,
non conosco il portoghese, ma il senso in italiano sarebbe questo:
cotidiano> quotidiano, il quotidiano, cioé quello di ogni giorno.
Quindi..... devastano ogni giorno il nostro Stato.
correzione:... si abbiano fatto...
Spero che ti sia piú chiaro.
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-02-15 00:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
cotidiano>quotidiano
che significa anche quello di ogni giorno.
Puoi dire ....devastano il quotidiano del nostro Stato.
Scusa il ritardo, ma non ho potuto riconnettarmi prima d'ora. Ciao
non conosco il portoghese, ma il senso in italiano sarebbe questo:
cotidiano> quotidiano, il quotidiano, cioé quello di ogni giorno.
Quindi..... devastano ogni giorno il nostro Stato.
correzione:... si abbiano fatto...
Spero che ti sia piú chiaro.
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-02-15 00:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
cotidiano>quotidiano
che significa anche quello di ogni giorno.
Puoi dire ....devastano il quotidiano del nostro Stato.
Scusa il ritardo, ma non ho potuto riconnettarmi prima d'ora. Ciao
Note from asker:
Jokie, il senso sarebbe: 'devastano il cotidiano del nostro Stato', e non 'devastano ogni giorno il nostro Stato' Come diresti in questo caso? |
8 hrs
quotidiano
Vedi nota risposta precedente
Something went wrong...