Feb 14, 2008 15:57
16 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

as mazelas econômicas que assolam o cotidiano do nosso Estado

Portuguese to Italian Other Government / Politics as mazelas econômicas
Contexto:
No entanto, embora muito se tenha avançado na sua compreensão, ainda não é possível vislumbrar claras mudanças que rompam rápida e estruturalmente com as mazelas econômicas e sociais que assolam o cotidiano do nosso Estado.

Traduzi:
Però, nonostante si abbia fatto molti progressi in termini della loro comprensione, non è ancora possibile intravedere chiari cambiamenti che eliminino rapidamente e strutturalmente le piaghe economiche e sociali che (devastano il giorno per giorno?) del nostro Stato.

Como traduzir este trechinho?

Proposed translations

19 hrs
Selected

Vedi frase

Bom dia!

"nonostante i progressi compiuti quanto a comprensione, non s'intravedono ancora cambiamenti chiari, che rappresentino una rapida e sostanziale rottura rispetto alle piaghe economiche e sociali, un'emergenza quotidiana per il nostro paese........"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Francesco! Você reestruturou a frase inteira, ficou perfeito! Obrigada, Jokie!"
31 mins

ogni giorno

Hola,
non conosco il portoghese, ma il senso in italiano sarebbe questo:
cotidiano> quotidiano, il quotidiano, cioé quello di ogni giorno.
Quindi..... devastano ogni giorno il nostro Stato.
correzione:... si abbiano fatto...
Spero che ti sia piú chiaro.

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-02-15 00:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

cotidiano>quotidiano
che significa anche quello di ogni giorno.
Puoi dire ....devastano il quotidiano del nostro Stato.
Scusa il ritardo, ma non ho potuto riconnettarmi prima d'ora. Ciao
Note from asker:
Jokie, il senso sarebbe: 'devastano il cotidiano del nostro Stato', e non 'devastano ogni giorno il nostro Stato' Come diresti in questo caso?
Something went wrong...
8 hrs

quotidiano

Vedi nota risposta precedente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search