Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
освоение капитальных вложений
English translation:
deployment of capital investments
Added to glossary by
Illa69
Feb 12, 2008 13:59
16 yrs ago
3 viewers *
Russian term
освоение капитальных вложений
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Sorry, no context. What is the best variant for "освоение"? What about "investment utilization"?
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 14, 2008 13:08: Illa69 Created KOG entry
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
deployment of capital investments
What about "deployment of capital investments"?
"Most notably, they are counting on it to increase management's ability to focus on core issues and to enable more effective deployment of capital investments. Other anticipated end results from outsourcing projects include increased return on investment, better products and reduced costs, as well as improved customer service and share, and higher shareholder value." - http://www.encyclopedia.com/doc/1G1-94145246.html
"Most notably, they are counting on it to increase management's ability to focus on core issues and to enable more effective deployment of capital investments. Other anticipated end results from outsourcing projects include increased return on investment, better products and reduced costs, as well as improved customer service and share, and higher shareholder value." - http://www.encyclopedia.com/doc/1G1-94145246.html
Note from asker:
Большре спасибо всем. Разумеется, сложно выбрать идеальный вариант - контекста практически нет, это заголовок письма, самого письма нет. В такой ситуации необходим наиболее общий термин. |
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: capital deployment works too. Plenty of hits on Google
54 mins
|
Thanks a lot, Misha!
|
|
agree |
Polina Vybornova
3 hrs
|
Thank you, Polina!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
12 mins
investments consuming
The Negawatt Revolution: Electric Efficiency and Asian Development ..."Business-as-usual" expansion of electrical supply would require investments consuming approximately the entire economic growth of the developing world. ...
www.eco-web.com/editorial/00892.html
www.eco-web.com/editorial/00892.html
Peer comment(s):
disagree |
Anton Konashenok
: Салават, в Вашем примере "consuming" - не герундий, а причастие (т.е. "consuming" можно свободно заменить на "which would consume"), и фраза не имеет никакого отношения к освоению капиталовложений.
21 mins
|
Антон, Вы правы, пример неудачный, я был невнимательным. Но вариант не столь мёртв, имхо
|
+5
15 mins
assimilation of capital investments
...is what I normally use.
Migration and its impact on the Labour Market and Education
The huge assimilation gap at entry is gradually closing as experience is accumulated; ... Transferability of human capital investments; ...
www.pjb.co.uk/npl/bp38.htm - 50k - Cached - Similar pages
European Journal of Information Systems - An organizational ...
Financial incentives to adopt EMRs and lower capital investment costs will ..... Our measure of assimilation begins with awareness and ends with full ...
www.palgrave-journals.com/ejis/journal/v16/n6/full/3000714a... - Similar pages
Problem of optimizing capital investments in chemical and ...
for differing conditions of assimilating capital investments in different periods .... Then, in the following years, assimilation of the capital investments ...
www.springerlink.com/index/K43451UT64671730.pdf
Migration and its impact on the Labour Market and Education
The huge assimilation gap at entry is gradually closing as experience is accumulated; ... Transferability of human capital investments; ...
www.pjb.co.uk/npl/bp38.htm - 50k - Cached - Similar pages
European Journal of Information Systems - An organizational ...
Financial incentives to adopt EMRs and lower capital investment costs will ..... Our measure of assimilation begins with awareness and ends with full ...
www.palgrave-journals.com/ejis/journal/v16/n6/full/3000714a... - Similar pages
Problem of optimizing capital investments in chemical and ...
for differing conditions of assimilating capital investments in different periods .... Then, in the following years, assimilation of the capital investments ...
www.springerlink.com/index/K43451UT64671730.pdf
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: Yes, "assimilation" works well here, although it often doesn't!
4 mins
|
Thank you. Yes, it's not always applicable.
|
|
agree |
Anton Konashenok
: That's a good one!
19 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Alexander Kondorsky
32 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
3 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Ravindra Godbole
13 hrs
|
Thank you.
|
+1
21 mins
см. по вашему контексту: disbursement, drawdown, spending
контекст есть всегда
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Golovin
: disbursment or drawdown in the sense of *spending*
3 hrs
|
Спасибо!
|
33 mins
capital investments
я тоже испытывала затруднения с этой фразой, но наш небольшой переводческий коллектив в офисе решил, что слово "освоение" можно опустить.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-02-12 14:43:21 GMT)
--------------------------------------------------
имхо, это выражение осталось со времен плановой экономики, когда из бюджета выделялись средства на капвложения, и нужно было их осваивать, то есть выполнять строительно-монтажные работы, покупать обрудование бла бла.
В нынешних условиях выражение звучит как тафтология. Инвестиции, они или есть, или их нет.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-02-12 14:43:21 GMT)
--------------------------------------------------
имхо, это выражение осталось со времен плановой экономики, когда из бюджета выделялись средства на капвложения, и нужно было их осваивать, то есть выполнять строительно-монтажные работы, покупать обрудование бла бла.
В нынешних условиях выражение звучит как тафтология. Инвестиции, они или есть, или их нет.
Peer comment(s):
neutral |
ruslingua
: А в НЕплановой экономике производить СМР и закупать оборудование не нужно? Если на капвложения ВЫДЕЛЕНО 10 млн. р., а ОСВОЕНО 8 (3 за счет СМР + 5 закупки материалов и оборудования), правомерно ли считать остальные 2 млн. "тавтологией"?
2 hrs
|
В случае с 2 млн. замечание справедливое, но когда косноязычные авторы пишет "освоенные" вместо "произведенные" - остаюсь при своем мнении. Кстати, когда я хаяла плановую экономику? Зря вы на меня собак навешиваете.
|
45 mins
to commit CAPEX
stands for "capital expenditure" and is used in industries which are very capital intensive such as extractive industries. If it is a table where your term is from, I would drop "Освоить" and just use "capex".
1 hr
capital utilization
dfvgdafg
-1
10 hrs
allocation of capital investments
This is a financial term - allocation of capital investments ( money are usually allocated)
Peer comment(s):
disagree |
The Misha
: It is a financial term all right, except it means something totally different from what is being discussed here, namely, deployment or utilization of already ALLOCATED funds. As a side comment, money is singlular (money is), not plural
1 day 15 hrs
|
3 hrs
(investment) project implementation (ratio)
Др. вариант: investment allocation
"Освоение" капвложений -- второй этап инвестирования после их "выделения": перевод выделенных средств в материально-вещественную форму (строительство зданий, закупка оборудования, его монтаж и т.д.). Хотя покусать "плановую экономику" уже давно считается беспроигрышным козырем, тем более, что теперь это ничем не грозит, я не вижу оснований считать этот термин порождением чудовищного в своей злобности, коварстве и порочности планового хозяйства.
В действительности, причина его возникновения -- это лаг между моментом выделения средств и тем моментом, когда эти фин. средства переходят в материально-вещественную форму.
Второе обстоятельство: выделенные средства могут к концу планового периода оказаться неполностью освоенными (напр., на 80%). В причины вдаваться не буду.
С обеими проблемами могут успешно столкнуться и вполне "неплановые" корпорации и иже с ними.
Думаю, не вполне точно и отождествлять понятия "освоить средства" и "потратить средства": потратить можно и нецелевым образом.
P.S. Только на моей памяти, вопрос этот возникает в 3-й раз. А удовлетворительного решения я так и не видел...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-02-14 18:38:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вариант "deployment of capital investments", совершенно очевидно, неверен.
Достаточно посмотреть на нижеуказанные ссылки (среди множества других), чтобы увидеть, что этот термин означает, скорее, "направление инвестиций/капвложений" (т.е., их распределение между различными отраслями/направлениями/объектами), а вовсе не то, в какой мере выделенные средства будут освоены. Об этом говорит даже сам факт, что слово deployment в данном значении употребляется с эпитетами "optimal" и "productive": "оптимальное освоение" -- это вообще бессмыслица, поскольку здесь действует принцип "чем больше, тем лучше", т.е., "оптимальным" является уровень 100%.
MMNL management plans enable the optimal deployment of investments and resources to achieve an effective operation in identified key development areas. ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0301479705001301
the productive deployment of investments, the in- ...
www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/j.1749-6632.1992....
investment portfolio decreased in 2004 due to the deployment of investments to fund First Federal Bancshares’ tender offer and to fund loan growth. ...
www.secinfo.com/d14D5a.z21kn.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2008-02-14 19:49:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
А вот несколько определений понятия capital utilization. Не могу взять в толк, какое из них хоть сколько-нибудь напоминает "освоение капвложений" или "освоение выделенных средств":
General summaries of capital utilization are given in Betancourt (1987), Betancourt and Clague (1981), and Winston (1982).
Судя по тому, что здесь говорится, это (с некоторыми вариациями) "загрузка мощностей" или что-то вроде этого.
There are several definitions of capital utilization. Betancourt (1986) refers to capital utilization as the duration of operations of productive processes. Bosworth and Dawkins (1983) refer to capital utilization as the timing of input flows and in particular to shift work and overtime. A traditional strand of the literature refers to the ratio of actual usage to a maximum value derived from technical-engineering specifications (Bosworth 1985, pages 21-22, Foss 1963). Berndt (1990) defines capital utilization as the ratio of the desired stock of capital (given output and input prices) to the actual stock of capital. Fare et al. (1994) offer the same definition. Schworm (1977), Hulten (1986; 1990), and Lee (1995) defined capital utilization as the ratio of capital services to the stock of capital.
http://www.fao.org/DOCREP/003/X2250E/x2250e0e.htm
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2008-02-15 18:20:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вот ещё примеры, говорящие о том, что "deployment of capital" -- это "направление/размещение" кап. ресурсов, а не "освоение":
The building blocks of successful firms are made possible through the intelligent deployment of capital...
http://www.teletech.com/en-us/landingpages/human-capital.htm...
The sale of these non-core assets allows institutions to re-deploy capital to profitable relationships or core markets.
http://www.beltwaycapital.com/financial_assets.shtml
(Если бы речь шла об "освоении", то о каком "re-deploy" речи быть бы не могло: уж если выделенные средства были овеществлены в фундаменте здания, обратно их оттуда никак не выковыришь).
As part of the Willis Webcast Series, Prager, director of risk consulting for Willis Solutions, and Tom Stokes, regional partner of Willis Captive, Actuarial and Pooling Solutions, explored such issues as optimization of retention thresholds, response to commercial insurance marketplace dynamics and ***the strategic deployment of capital*** to maximize a captive's underwriting potential.
http://goliath.ecnext.com/coms2/gi_0199-5806774/So-you-have-...
(Как понятие "strategic" можно совместить с понятием "освоение средств/капвложений"?!)
this bill reflects the wrong policy because it encourages ***inefficient deployment of capital*** and discourages retail service competition in small cities. It impedes the deployment of a single network used by multiple service providers in favor of costly multiple networks each used by a single service provider.
http://www.wiscities.org/itown1203.htm
(Никогда не слышал о "неэффективном освоении капвложений". Оно может быть "медленным", "недостаточным", у него могут быть "низкие темпы" и т.д.
С другой стороны, "размещение" выделенных капвложений вполне может быть "неэффективным").
"Освоение" капвложений -- второй этап инвестирования после их "выделения": перевод выделенных средств в материально-вещественную форму (строительство зданий, закупка оборудования, его монтаж и т.д.). Хотя покусать "плановую экономику" уже давно считается беспроигрышным козырем, тем более, что теперь это ничем не грозит, я не вижу оснований считать этот термин порождением чудовищного в своей злобности, коварстве и порочности планового хозяйства.
В действительности, причина его возникновения -- это лаг между моментом выделения средств и тем моментом, когда эти фин. средства переходят в материально-вещественную форму.
Второе обстоятельство: выделенные средства могут к концу планового периода оказаться неполностью освоенными (напр., на 80%). В причины вдаваться не буду.
С обеими проблемами могут успешно столкнуться и вполне "неплановые" корпорации и иже с ними.
Думаю, не вполне точно и отождествлять понятия "освоить средства" и "потратить средства": потратить можно и нецелевым образом.
P.S. Только на моей памяти, вопрос этот возникает в 3-й раз. А удовлетворительного решения я так и не видел...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-02-14 18:38:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вариант "deployment of capital investments", совершенно очевидно, неверен.
Достаточно посмотреть на нижеуказанные ссылки (среди множества других), чтобы увидеть, что этот термин означает, скорее, "направление инвестиций/капвложений" (т.е., их распределение между различными отраслями/направлениями/объектами), а вовсе не то, в какой мере выделенные средства будут освоены. Об этом говорит даже сам факт, что слово deployment в данном значении употребляется с эпитетами "optimal" и "productive": "оптимальное освоение" -- это вообще бессмыслица, поскольку здесь действует принцип "чем больше, тем лучше", т.е., "оптимальным" является уровень 100%.
MMNL management plans enable the optimal deployment of investments and resources to achieve an effective operation in identified key development areas. ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0301479705001301
the productive deployment of investments, the in- ...
www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/j.1749-6632.1992....
investment portfolio decreased in 2004 due to the deployment of investments to fund First Federal Bancshares’ tender offer and to fund loan growth. ...
www.secinfo.com/d14D5a.z21kn.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2008-02-14 19:49:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
А вот несколько определений понятия capital utilization. Не могу взять в толк, какое из них хоть сколько-нибудь напоминает "освоение капвложений" или "освоение выделенных средств":
General summaries of capital utilization are given in Betancourt (1987), Betancourt and Clague (1981), and Winston (1982).
Судя по тому, что здесь говорится, это (с некоторыми вариациями) "загрузка мощностей" или что-то вроде этого.
There are several definitions of capital utilization. Betancourt (1986) refers to capital utilization as the duration of operations of productive processes. Bosworth and Dawkins (1983) refer to capital utilization as the timing of input flows and in particular to shift work and overtime. A traditional strand of the literature refers to the ratio of actual usage to a maximum value derived from technical-engineering specifications (Bosworth 1985, pages 21-22, Foss 1963). Berndt (1990) defines capital utilization as the ratio of the desired stock of capital (given output and input prices) to the actual stock of capital. Fare et al. (1994) offer the same definition. Schworm (1977), Hulten (1986; 1990), and Lee (1995) defined capital utilization as the ratio of capital services to the stock of capital.
http://www.fao.org/DOCREP/003/X2250E/x2250e0e.htm
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2008-02-15 18:20:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Вот ещё примеры, говорящие о том, что "deployment of capital" -- это "направление/размещение" кап. ресурсов, а не "освоение":
The building blocks of successful firms are made possible through the intelligent deployment of capital...
http://www.teletech.com/en-us/landingpages/human-capital.htm...
The sale of these non-core assets allows institutions to re-deploy capital to profitable relationships or core markets.
http://www.beltwaycapital.com/financial_assets.shtml
(Если бы речь шла об "освоении", то о каком "re-deploy" речи быть бы не могло: уж если выделенные средства были овеществлены в фундаменте здания, обратно их оттуда никак не выковыришь).
As part of the Willis Webcast Series, Prager, director of risk consulting for Willis Solutions, and Tom Stokes, regional partner of Willis Captive, Actuarial and Pooling Solutions, explored such issues as optimization of retention thresholds, response to commercial insurance marketplace dynamics and ***the strategic deployment of capital*** to maximize a captive's underwriting potential.
http://goliath.ecnext.com/coms2/gi_0199-5806774/So-you-have-...
(Как понятие "strategic" можно совместить с понятием "освоение средств/капвложений"?!)
this bill reflects the wrong policy because it encourages ***inefficient deployment of capital*** and discourages retail service competition in small cities. It impedes the deployment of a single network used by multiple service providers in favor of costly multiple networks each used by a single service provider.
http://www.wiscities.org/itown1203.htm
(Никогда не слышал о "неэффективном освоении капвложений". Оно может быть "медленным", "недостаточным", у него могут быть "низкие темпы" и т.д.
С другой стороны, "размещение" выделенных капвложений вполне может быть "неэффективным").
Discussion