Glossary entry

English term or phrase:

product liability insurance

Romanian translation:

asigurarea de Răspundere civilă pentru produse

Added to glossary by Maria Diaconu
Feb 1, 2008 20:17
16 yrs ago
8 viewers *
English term

shall maintain product liability insurance

English to Romanian Law/Patents Insurance
Este ca întrebarea pentru franceză de aici:
http://www.proz.com/kudoz/729316

Contextul:
...the Sponsor will maintain adequate product liability insurance during the term of this Agreement to cover damage suffered by a subject in connection with taking the Product; provided, however, that Institution and Investigator shall be liable for the negligent acts or intentional misconduct of its/his/her employees, agents or representatives...

Produsul în cauză este un medicament de investigaţie. Este vorba despre un studiu clinic. Mai mult context nu prea pot să dau.

Nefiind specializarea mea, m-am poticnit.
Mulţumesc anticipat.

Discussion

Tatiana Neamţu Feb 2, 2008:
Maria, am căutat în contractele mele mai vechi. Îi spusesem atunci: "asigurare de răspundere pentru produs". Dar taman de la alea nu am niciun track de la client, deci nu ştiu cum şi dacă au modificat.
Maria Diaconu (asker) Feb 2, 2008:
Am precizat mai sus că produsul este un medicament. Mulţumesc pentru sugestii, am de unde să aleg :)
Maria Diaconu (asker) Feb 1, 2008:
Mulţumesc pentru sprijin, Tatiana, please bear with me :)
Tatiana Neamţu Feb 1, 2008:
Deci asta e chiar frumos :) Exact acelaşi lucru traduc şi eu acum. Am tradus de multe ori asta, am să caut cum i-am spus, deşi niciodată nu am fost sigură că fac mai fericită alegere.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Asigurarea de Raspundere Civila pentru Produse

Asigurarea de Raspundere Civila pentru Produse - Această extindere de acoperire acordă despăgubiri pentru prejudicii cauzate terţilor provocate de defecte ale produselor fabricate sau comercializate de către Asigurat
Peer comment(s):

agree bobe : da, termen mai comprimat (mai putin verbos decat o intreaga definitie)
51 mins
Multumesc frumos :)
agree Anca Nitu : nu stiam ca exista termen consacrat, si umblam cu km de traducere :), multumesc
1 hr
Multumesc Anca :)
agree RODICA CIOBANU
19 hrs
Multumesc frumos
agree Tatiana Neamţu
22 hrs
Multumesc frumos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc tuturor!"
+1
21 mins

trebuie să încheie şi să menţină un contract de asigurare privind calitatea produselor

.
Peer comment(s):

agree Nina Iordache
13 hrs
Vă mulţumesc :)
Something went wrong...
+2
45 mins

asigurare de raspundere (civila) pt. prejudicii cauzate de produse defect

Quite a mouthful !!

Si eu l-am tradus de citeva ori, am sa mai scotocesc sa vad cum am formulat fraza; dar ideea asta e - polita de "asigurare de raspundere pentru daune legate de produs defect"

Vezi item 1116 in glosarul EU de mai jos
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : asigurare de rapsundere civila pentru a acoperi daunele produse de calitatea sau natura produsului, a mouthfull indeed
11 mins
Mersi frumos, Anca.
agree Claudia Anda-Maria Halas
10 hrs
Thanks, clauswe(?) !
Something went wrong...
2 hrs

trebuie să menţină asigurarea de răspundere pentru daune provocate de produs

de fapt aceasta raspundere civila este comerciala, stiu ca civil este termenul mai vehiculat , insa acesta este o raspundere atat contractuala cat si delictuala in acelasi timp, separabila in fond--de aceea am optat simplu pentru raspundere. Din context se vede ca nu este vorba de daune cauzate de un produs defect ci unul nociv,si paguba--de fapt imbolnavirea --- nu survine dintr-un accident ci din folosinta normala a produsului
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search